Готовый перевод Wife Doting Addiction:My Abducted Tsundere Husband / Жена, до безумия зависимая от любви: Мой похищенный равнодушный муж: Глава 6. Самый старший Молодой Мастер прибыл!

Издали великие городские ворота стояли между небом и землей. Черные стены были покрыты золотыми плитками, источая великолепие.

Страна Далянь была в расцвете времени и почиталась многими странами. Естественно, столица Шэнцзин также была на пике процветания.

Конвой был зажат гражданскими лицами, входящими и выходящими из города, медленно приближающимися к воротам.

Чан Хуань постоянно выглядывал, его глаза были полны любопытства. Позади него взволнованно терли руки Ху Дапао и А Шу. Все выглядело так, как будто они могут получить богатство, как только войдут в процветающий город Шэнцзин.

Город Шэнцзин был столицей страны Далянь, и поэтому те, кто жил в нем, были либо богатыми, либо влиятельными личностями. В результате безопасность была также самой тщательной. Как бандиты, они раньше не осмеливались входить в город Шэнцзин. Сегодня они наконец-то могли праведно отправиться в этот городишко.

При пересечении рва с обеих сторон ворот стояли охранники, проверяющие, есть ли у людей пропуска для въезда. Обычным гражданским лицам было легче войти в город, но, поскольку они въезжали одновременно тремя каретами, их обязательно осматривали.

Чан Хуань осмотрел свою одежду и достал пропуск, подготовленный прислугой семьи Су. Охранник осмотрел перевал, посмотрел на карету позади Чан Хуаня, а затем поспешно направился к колонне. В его глазах можно было увидеть уважение.   

Недавно в городе Шэнцзин ходили слухи о том, что самый старший Молодой Мастер семьи Цзи обручился. Городские жители сплетничали об истории семей Цзи и Су, и по мере распространения сплетен она переросла во многие версии. Однако независимо от того, как они презирали то, что сделала Семья Су, если мисс Су действительно стала любовницей семьи, они не могли позволить себе обидеть ее.

Охранник посмотрел на колонну семьи Су из Фуяна и сразу все понял. Он почтительно уступил.

После того как они вошли в город, Чан Хуань даже воскликнул от радости и удивления, поскольку шум и суета города сильно уж поразили их наружу.

«Это действительно столица!» - подумала она.

«Как здорово!»

По обе стороны широкой улицы было полно магазинов и павильонов. Архитектура была величественной и сложной. Даже вывески в магазинах были выгравированы на золоте, мерцая под солнечным светом.

Две стороны улицы были заполнены киосками, и один за другим кричали торговцы. В продаже было большое разнообразие товаров: румяна, античный фарфор, различные закуски и т. д. Вид был ослепительным, вокруг сновали пешеходы. Женщины были одеты в шелка и атлас, а у мужчин были аккуратно уложены волосы. Все они выглядели изящно и элегантно.

Вокруг было много пешеходов, поэтому карета двигалась очень медленно. Чан Хуань, глядя на горячие паровые булочки, продаваемые на обочине дороги, настолько отвлекся, что даже не имел сил тянуть эту царскую карету.

Находящийся позади него Ху Дапао спрыгнул с кареты, чтобы лично проверить аппетитные белоснежные паровые булочки. Он проглотил слюну и спросил:

- Сколько стоит одна булочка?

Ху Дапао и А Шу были одеты в одежду семьи Су. Готовясь ко въезду в город Шэнцзин, семья Су боялась, что семья Цзи будет смотреть на них свысока, поэтому они специально готовили новую одежду из шелка. С этими новыми маскировками Ху Дапао и А Шу не выглядели такими потертыми, но их глаза блестели, как у волков, смотрящих на добычу.

Владелец киоска улыбнулся Ху Дапао и сказал:

- Сэр, вы хотите съесть булочки на пару? Одна стоит монету.

Двое мужчин стерли слюни с лица и снова посмотрели на Су Цзю.

С утра и до сих пор они съели только стебель кукурузы, после чего голодали. Су Цзю тоже была голодна, но она могла только наблюдать.

«У нас нет денег!» - поняла она.

«Одна жалкая монета сбила нас с толку!»

Владелец киоска посмотрел на группу, затем посмотрел на карету. Судя по тому, как они были одеты, хотя в городе они и не выглядели богатыми, но в то же время не были бедными.

«Почему все они кажутся голодными волками?» - задавался он вопросом.

«Особенно леди, ее глаза должны скоро выскочить».

- Нет денег? - владелец киоска усмехнулся, после чего с отвращением махнул тканевым полотенцем за плечо.

- Уходи, не мешай мне работать. У тебя даже нет денег, чтобы купить и съесть булочку. Зачем вести себя так, будто ты богатая молодая леди?

Лицо Ху Дапао похолодело, он нанес удар кулаком по столу. Десятиэтажные высокие бамбуковые этажерки с булочками задрожали, он излучал убийственную ауру.

Владелец киоска откинулся в страхе.

- Вы, что вы собираетесь делать? Ты посмеешь украсть мои булочки среди бела дня?

- Дапао! – воскликнул Цяо Ань.

Внезапно глаза Су Цзю загорелись, и она вытащила из волос золотую заколку. Однако ее остановила няня.

- Моя госпожа, вы только что уже убили кого-то одной шпилькой. Вы не можете обменять другого на булочки!

«Молодая леди, у которой нет даже ни одной золотой шпильки, была бы высмеяна до смерти, даже не успев войти в дверь семьи Цзи!» - подумала она.

- Золотая заколка - ничто. Хуже голодать до смерти! - сказала Су Цзю, когда уже собиралась сделать это.

Няня крепко схватила ее за запястье.

- Хорошо, держите шпильку. У меня здесь еще есть немного серебра. Возьмите его и купите булочки на пару для других мастеров!

- У тебя есть серебро? - Су Цзю оглядела сверху вниз няню.

Няня взяла золотую шпильку с ладони Су Цзю и снова надела ее ей. Потянув вниз занавес, она повернулась к нему спиной, залезла в свою одежду, после чего повернулась и вручила Су Цзю две серебряные таэли.

- Это все, что у меня есть, пожалуйста, потратьте их скромно!

Су Цзю взяла деньги и похлопала няню по плечу.

- Будь уверена. Когда у меня будет серебро, я верну тебе вдвое больше!

Няня горько улыбнулась.

«Верну ли я свои деньги или нет, это маленький вопрос. Теперь, когда я с бандитами, трудно сказать, выживу ли я вообще!»

Су Цзю отдала серебро Ху Дапао, и он бросил его на стол.

- Дай мне 200 булочек!

Няня почти упала в обморок. 200!

Двух серебряных таэлей хватило бы на полмесяца, но они потратили их на покупку 200 булочек.

«Разве они не ели паровые булочки раньше, или они не знают, как трудно зарабатываются деньги?» - задавалась она вопросом.

«Разве они не знают о важности долгосрочной планировки расходов?»

Владелец киоска задрожал, на его ранее презрительном лице появилась улыбка. Он поспешно собрал серебро и начал вынимать паровые булочки.

Тем не менее няня действительно недооценила количество пищи, которую могла съесть Банда Драконьих Завоевателей. Осталась только дюжина из 200 паровых булочек, и это только после того, как Су Цзю заставила оставить их на ужин в полночь.

После перекуса группа с удовольствием отрыгнула. Затем они продолжили свое путешествие.

Но куда они могли поехать?

Семья Су первоначально ехала в город Шэнцзин, чтобы пожениться, но теперь из всех осталась только няня. Они даже не знали, где именно находится семья Цзи. И если они войдут в резиденцию Цзи, как это все будет, их выгонят?

Су Цзю размышляла над этим, как ее глаза вдруг последовали за одним торговцем. Она увидела, что торговец нес длинный посох на плече. Блестящие красные шары были нанизаны на палочках, выглядело очень красиво.

Су Цзю схватила торговца и спросила:

- Что вы продаете?

Торговец был ошеломлен, глядя на красивую даму, тянущую его за руку. Он, дрожа, ответил:

- Зас... засахаренный боярышник!

Няня закрыла лицо и повернула голову. Эти люди действительно крестьяне. Они даже никогда не видели засахаренный боярышник! И как это допустимо, чтобы молодая женщина потянула торговца на улице?

- Сколько это стоит? - спросила Су Цзю, глядя на угощение.

- Монета за палку! - нерешительно ответил торговец.

Су Цзю поджала губы. Надо было оставить несколько монет на потом! Внезапно ее глаза стали яркими, она взяла две булочки и засунула их в руки торговца, ухмыляясь при этом.

- Я обменяю свои две булочки на палку, и вы ничего не потеряете!

- Я тоже это хочу!

- Я тоже!

Закричали Чан Хуань и А Шу, когда подошли ближе.

- Мы должны сначала попробовать, чтобы увидеть, вкусно это или нет! - проинструктировала Су Цзю.

- Да! - ответили с согласием двое мужчин.

Торговец собирался уже, было, заплакать, держа в руках эти две булочки.

- Мисс, я никогда не продавал их таким образом!

Это правда, он не проиграет с этими двумя булочками на пару за палочку засахаренного боярышника, ведь он мог за монету купить пайки для своей семьи.

Двух паровых булочек было достаточно, чтобы один раз пообедать!

- Хммм? - Ху Дапао посмотрел на него со скрещенными руками, его лицо было по-особому свирепым.

Он был на голову выше, чем торговец.

Торговец торопливо кивнул, неся паровые булочки, подарив Су Цзю палочку засахаренного боярышника.

- Я обменяюсь, я сделаю это!

Если так будет продолжаться, возможно, его палатка будет снесена.

Су Цзю одобрительно посмотрела на него, и уже собиралась положить засахаренный боярышник себе в рот. Внезапно толпа на улице бросилась в одном направлении, особенно женщины, которые с поднятыми юбками лихорадочно побежали вперед.

Цяо Ань остановил мужчину и спросил:

- Брат, что там происходит?

- Это старший Молодой Мастер, который направляется в ресторан Цзинцинь, и он скоро будет там! - сказал взволнованно мужчина.

Су Цзю остановилась на мгновение и спросила:

- Какой еще старший Молодой Мастер?

Мужчина снова улыбнулся и оценил банду.

- Мисс, вы, должно быть, приехали из других мест. Самый старший Молодой Мастер, о котором мы говорили, родом из самой богатой семьи в городе Шэнцзин. Он самый старший Молодой Мастер семьи Цзи!

Как только он закончил говорить, то сразу же поспешно бросился вперед и присоединился к толпе.

 

 

 

 

 

Определить языкundefined

 

undefined 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Звуковая функция ограничена 200 символами

 

 

Настройки : История : Обратная связь : DonateЗакрыть

http://tl.rulate.ru/book/37513/875915

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь