Глава 33. Кипящий имбирный суп
.
– Бабушка уже уснула! – непреклонно сказала Цинь Ваньжу. Она видела, что это была не кто иная, как Мэйя, главная горничная мадам Ди.
– Уже... уснула? Что же мне делать? – воскликнула Мэйя, в панике бегая взад и вперед.
– К чему такая спешка? – нахмурившись, спросила Цинь Ваньжу.
– Это... Судья Лю послал чиновника в наш дом, чтобы расследовать падение юной госпожи Ци в воду. Что же нам теперь делать... Что я скажу мадам Ди? – спросила Мэйя с таким испуганным видом, словно у нее сдали нервы. Она поспешно добавила: – Мадам Ди сказала, что старая мадам должна уладить этот вопрос с ними. Юная госпожа Ци обычно слушает только старую мадам.
Как же бабушка заставит Ци Жунчжи слушать ее, если она уже так плохо себя чувствует из-за кашля?
– Вторая леди, пожалуйста, позвольте мне доложить об этом старой мадам, чтобы она могла решить, что делать! – Мэйя начала умолять Цинь Ваньжу после того, как ходила взад и вперед по коридору некоторое время.
– Бабушка уже спит, не беспокой ее. Я сама пойду посмотрю, что там с юной госпожой Ци, – сказала Цинь Ваньжу, подняв голову, чтобы строго посмотреть на Мэйю.
– Если вторая леди сама пойдет и потом все доложит старой мадам, тогда я вернусь к мадам Ди! – сказала Мэйя, и ее глаза радостно заблестели. Она почтительно поклонилась Цинь Ваньжу и повернулась, чтобы уйти так быстро, что паникующая девушка в ней в мгновение ока полностью исчезла.
– Барышня, – встревожено произнесла Цинъюэ, – если вы сейчас пойдете навестить юную госпожу Ци, то она… она вас обязательно укусит!
Ци Жунчжи была жестокой по своей природе. Иногда она несла чепуху, чтобы просто от скуки позлить людей вокруг. Она привыкла запугивать Цинь Ваньжу, поэтому верная Цинъюэ волновалась, что с ее хозяйкой может случиться беда.
Цинь Ваньжу улыбнулась, но ее глаза были холодны, когда она сказала:
– Если мадам Ди хочет, чтобы я нанесла визит юной госпоже Ци, я сделаю это. Не беспокойся обо мне, потому что она ничего не может мне сделать!
Еще не дослушав примчавшуюся горничную, Цинь Ваньжу мгновенно угадала намерение мадам Ди. Она насквозь видела ее новый план, который должен был заставить ее встать перед Ци Жунчжи, и она подчинится. Хотя она была уверена, что мадам Ди использует Ци Жунчжи против нее, у Цинь Ваньжу было точно такое же намерение, которое состояло в том, чтобы использовать Ци Жунчжи во зло мадам Ди.
В то время как Ци Жунчжи постоянно унижала Цинь Ваньжу в предыдущей жизни, Цинь Ваньжу не собиралась позволить этому происходить в этой жизни.
Однако она была несколько озадачена тем, как мадам Ди точно знала о том, что бабушка плохо себя чувствует. Старая мадам только что начала так сильно кашлять, но она выглядела полностью здоровой до того, как вернулась в свою комнату.
Откуда мадам Ди знала, что свекровь будет кашлять так сильно в своей комнате, что даже не сможет говорить, и что поэтому Цинь Ваньжу лично посетит Ци Жунчжи, не желая, чтобы ее бабушку беспокоили?
Цинь Ваньжу задумалась, что, может быть, она что-то проглядела?
Но сейчас было не время расследовать эту странность, поэтому Цинь Ваньжу отложила этот вопрос на потом и взяла Цинъюэ, чтобы направиться во двор, где Ци Жунчжи переодевалась.
Как раз когда она вошла в тот двор, две служанки помогали уйти другой служанке, у которой текла кровь из разбитой головы. По положению раны на ее лбу Цинь Ваньжу могла догадаться, что Ци Жунчжи разбила голову горничной чашкой.
В особняке генерала армии Нинъюань Ци Жунчжи всегда вела себя так, как будто она была здесь хозяйкой. Она бранила и била горничных и других слуг, когда ей это нравилось. Она никогда не сдерживала себя от всех своих истерик.
Это был пример горничной, которой очень не повезло стать жертвой ее вспыльчивости.
Когда служанка, обслуживающая Ци Жунчжи, увидела, что Цинь Ваньжу прибыла, она быстро вошла, чтобы сообщить об этом своей госпоже. Примерно через минуту та же горничная раздвинула шторы и бесчувственно сказала Цинь Ваньжу:
– Вторая леди Цинь, пожалуйста, входите. Наша госпожа уже давно вас ждет!
Затем она отступила в сторону, чтобы позволить Цинь Ваньжу войти в комнату.
Цинь Ваньжу подошла к занавеске, и служанка открыла ее, однако Цинь Ваньжу лишь просунула голову внутрь. Именно в этот момент она резко попятилась и отскочила в сторону.
В тот же миг на то место, где она заглядывала, шлепнулась миска, и густой горячий суп разлился повсюду, а аромат распространился во всех направлениях.
Служанка, на которую попали несколько капель кипящего имбирного супа, отскочила и в ужасе закричала.
Имбирный суп был очень густым и горячим…
Цинь Ваньжу посмотрела вниз на осколки разбитой миски, и в ее опущенных глазах вспыхнуло негодование, когда она поняла, что эта миска должна была упасть ей на голову.
Уже давно Ци Жунчжи принесли сюда смену одежды. Можно было сделать вывод, что она уже выпила имбирный суп, присланный ей ранее. Если имбирный суп, который она швырнула в Цинь Ваньжу, был горячим, то она, должно быть, приготовила эту порцию специально для нее.
Цинь Ваньжу покачала головой. Кипящий, горячий суп мог изуродовать ее лицо, даже если бы не разбил ей голову. Если бы даже капля отвара попала ей в глаза, она могла бы потерять зрение.
Ци Жунчжи действительно была свирепым и жестоким человеком, так же как и человек, который приготовил имбирный суп и подстроил ловушку для нее, чтобы она пострадала. Кто бы это ни был, этот злоумышленник явно хотел уничтожить ее, используя Ци Жунчжи.
Цинь Ваньжу снова вошла в комнату и посмотрела на Ци Жунчжи, которая сидела лицом к двери.
– Какая же ты подлая! Как ты смеешь приходить ко мне после того, как пыталась меня утопить! – закричала Ци Жунчжи, когда увидела входящую Цинь Ваньжу.
Она сильно ударила рукой по столу и остановила свой сердитый взгляд на Цинь Ваньжу. Она злилась, что Цинь Ваньжу так быстро отреагировала и смогла увернуться от миски с кипящим имбирным супом.
– Я не понимаю, что юная госпожа Ци пытается сказать. Почему я должна бояться зайти в комнату дома в моем собственном поместье? – Цинь Ваньжу подняла брови и спокойно спросила: – Разве это не особняк моего отца? Вы ничего не перепутали, юная госпожа Ци?
– Ты... как ты смеешь так со мной разговаривать! – заорала раскрасневшаяся Ци Жунчжи, в край разозленная наглостью Цинь Ваньжу.
– А чего мне бояться? Это юная госпожа Ци ведет себя неприлично. Вы хотите сказать, что статус моего отца ниже, чем у магистрата? Или что у магистрата Ци есть что-то компрометирующее моего отца, что он может использовать против моего отца? Так все серьезно, что мне не позволено высказывать свое мнение перед юной госпожой Цинь?
Цинь Ваньжу вошла в комнату с высоко поднятой головой, бесстрашно глядя на Ци Жунчжи и говоря с уверенностью и сарказмом.
В прошлом Цинь Ваньжу всегда была покорной Ци Жунчжи, потому что она подчинялась распоряжениям своей матери. В действительности же статус генерала армии был определенно выше, чем у магистрата, который отвечал только за административные вопросы префектуры.
– Ты... – Ци Жунчжи не ожидала, что Цинь Ваньжу окажется настолько бойкой на язык. Она была в замешательстве, не зная, что ответить.
– Юная госпожа Ци, я здесь по поручению моей бабушки, чтобы проверить ваше состояние. Моя бабушка плохо себя чувствует и поэтому не может прийти. Пожалуйста, объясните мне, как вы упали в пруд, чтобы мы могли отчитаться перед судьей! – деловито сказала Цинь Ваньжу, как будто она пыталась закончить какую-то рутинную работу. Она не была обеспокоена злобным взглядом Ци Жунчжи, и сохранила самообладание, садясь напротив нее.
– Разве не ты нарочно заманил меня туда? – возмутилась Ци Жунчжи, стиснув зубы и изо всех сил стараясь удержаться, чтобы не броситься к Цинь Ваньжу и не расцарапать ей лицо.
– С чего бы мне пытаться заманить вас туда? Какую выгоду это мне даст? – холодно спросила Цинь Ваньжу и напомнила: – Это не я разорвала помолвку с вашим братом, и не меня волнует беспорядок, созданный в вашей семье. С чего бы мне без всякой причины поднимать тревогу? Я слышала, что у пруда даже караулил мальчик-слуга, который был готов вытащить вас из воды. Кроме того, я тогда направлялась к бабушке и даже близко не подходила к пруду.
Цинь Ваньжу попыталась постепенно натолкнуть Ци Жунчжи на нужный путь, принимая во внимание ее склочный, вспыльчивый характер.
Если Цинь Юйжу и мадам Ди могли сплести историю, чтобы доставить ей неприятности, то и она могла. Ци Жунчжи всегда была самоуверенной и недалекой.
– Там был слуга, который прыгнул бы в воду, чтобы спасти меня? – спросила Ци Жунчжи, и выражение ее лица резко изменилось.
При таких обстоятельствах, если бы слуга попытался спасти ее, обняв за плечи, пока она была мокрой, она бы потеряла свою девичью честь.
– По счастливому совпадению рядом оказалась прислужница, которая хорошо плавает, и она спасла вас. Иначе вы бы не сидели здесь в целости и сохранности и никак не могли бы швырнуть в меня горячим имбирным супом. В этом случае в префектуре Цзянчжоу произошел бы еще один случай потери девицей своего целомудрия, – деловито сказала Цинь Ваньжу.
– Не смей преувеличивать, Цинь Ванжу! Если я узнаю, что то, что ты говоришь – ложь, я разорву тебе рот и сломаю ноги, чтобы ты больше не смела нести чушь, – пригрозила Ци Жунчжи, указывая пальцем на Цинь Ваньжу.
Ци Жунчжи имела в виду каждое сказанное ею слово. Основываясь на ее характере, она действительно выполнит то, что сказала, и никогда не позволит себе быть обманутой. Она не собиралась оставлять это дело просто так, даже если бы ей пришлось пережить какое-то неудобство.
– Это зависит от вас, хотите вы верить этому или нет. Вы можете пойти во двор моей старшей сестры, чтобы найти улики, если пожелаете! – бесстрастно сказала Цинь Ваньжу, вставая. – Кроме того, пожалуйста, юная госпожа Ци, постарайтесь уяснить, что я вторая дочь генерала, поэтому я ничего не должна семье Ци. Если вы причините мне вред, даже не думайте, что сможете покинуть особняк генерала безнаказанной!
Дав высокомерной Ци Жунчжи этот совет и предупреждение, Цинь Ваньжу повернулась, чтобы выйти из комнаты. Она совсем не обращала внимания на недовольное лицо Ци Жунчжи.
Раньше всегда только Ци Жунчжи угрожала Цинь Ваньжу. Когда же ситуация изменилась, что теперь эта ничтожная дочь наложницы смеет угрожать ей? Тем не менее, в глубине души она знала, что Цинь Ваньжу полностью права.
Цинь Ваньжу не оскорбила ее семью, и не была целью ее нападения. На самом деле, именно Цинь Юйжу была в долгу перед ее семьей. Если Цинь Юйжу теперь пыталась тайно разрушить ее репутацию, то у нее были все причины, чтобы отомстить ей.
– Пойдем, проверим, как там старшая леди Цинь! – с ненавистью сказала Ци Жунчжи, ударила ладонью по столу, и встала.
– Подождите, юная госпожа! Было бы очень невежливо с вашей стороны так спешить! – Чуньи, горничная, которая прислуживала ей с самого детства, попыталась образумить ее и удержать от глупостей.
– Ты думаешь, это я нарушаю правила? Если Цинь Юйжу действительно намеревалась разрушить мою репутацию и напасть на меня, я ей этого не спущу! – с ненавистью сказала Ци Жунчжи.
Выслушав слова Цинь Ваньжу, она теперь была более склонна верить, что это Цинь Юйжу пытается причинить ей вред, и не было никакого способа, которым она могла бы простить такое унижение.
– Юная госпожа, ваш брат послал вас сюда, чтобы узнать правду от старшей леди Цинь. Если вы обидите ее, то расстроите своего брата!
Чуньи знала, что Ци Жунчжи всегда считалась с Ци Тяньюем, поэтому она быстро упомянула о его просьбе и намерениях.
– Тогда что же мне теперь делать? – спросила возмущенная Ци Жунчжи, пытаясь успокоить свой гнев, когда Чуньи упомянула Ци Тяньюя. Она ненавидела Цинь Юйжу за то, что та заставила ее страдать во время этого визита в особняк генерала, что привело ее также к злости на Цинь Ваньжу.
– Не показывайте своего гнева, когда войдете в комнату старшей леди Цинь. Просто скажите, что вы пришли, чтобы обсудить, как пойти против второй леди Цинь, а тем временем попытайтесь выяснить, действительно ли старшая леди Цинь послала слугу стоять у пруда, чтобы спасти вас, тем самым разрушив вашу репутацию. Нужно выяснить правду, прежде чем действовать!
Чуньи очень хорошо понимала намерения Ци Жунчжи, поэтому она дала ей дальнейшие советы, говоря:
– Будет еще лучше, если вы сможете найти вторую леди Цинь, чтобы пойти вместе. Если что-то пойдет не так, просто возложите вину на вторую леди Цинь. Так вы убьете двух зайцев одним выстрелом. Вам все равно не нравится вторая леди Цинь. Разве не было бы мудро обвинить в своей ошибке кого-то другого?
.
http://tl.rulate.ru/book/37498/1434063
Сказали спасибо 163 читателя