Готовый перевод Memories of the Night / Воспоминания о тьме: 6 Глава 6: Перевод в Полицейскую академию.

На следующее утро из командировки возвращается патриарх семьи Андерсон Карл Андерсон.

Десять лет назад Карл начал все с нуля и основал риэлторское предприятие Андерсонов.

Сегодня масштабы его предприятия гораздо больше, и компания входит в десятку лучших предприятий Эббе-Сити.

Благодаря напряженной работе и регулярным командировкам Карла, его жена Винни Грин заботится о всей семье.

В полдень семья собирается на обед. Протягивая блюдо, Винни мягко говорит: "Дорогая, ешь больше". Ты так усердно работаешь. Я лично приготовила эти блюда для тебя сегодня."

Невольно глядя вверх, Карл замечает шишку на лбу Сэмюэля. Он хмурится. "Что случилось с твоим лбом, Сэмюэль?"

Хотя Карл всегда слишком занят, чтобы дисциплинировать Сэмюэля, он знает, что за человек его сын. Между выпивкой и сбором женщин с группой богатых парней второго поколения, он не сделал ничего стоящего в своей жизни.

Сэмюэль подрался с другим плейбоем?

Когда Катрина слышит слова Карла, ее руки внезапно останавливаются. Опустив голову, она хочет похоронить свое лицо в чаше.

Сэмюэль бросает Катрине яростный взгляд и спокойно говорит: "Я случайно наткнулся на дверь, когда вчера вечером пошел в туалет".

Что он может сказать? Он не может сказать, что Катрина ударила его лампой, отец задался бы вопросом, издевался ли он над Катриной.

Карл проигнорировал увиденное и сказал: "Сэмюэль, ты скоро выпустишься. Приходи завтра на работу в компанию, чтобы заранее приступить к стажировке".

Слова Карла напугали Сэмюэля.

Идёшь на работу?

Каждый день он будет в ловушке на работе с 9 до 5. Он не сможет подцепить горячих цыпочек или выпить свой вес в алкоголе. Лучше дать ему умереть.

Сэмюэль спешит сказать: "Папа, до моего выпуска остался еще целый год. Не нужно так волноваться".

Карл бросает ему внушительный взгляд. "Завтра в 9 утра, если я не увижу тебя в офисе... ...мой помощник немедленно заморозит все твои банковские счета."

Угроза заставляет Сэмюэля споткнуться.

Он привык к расточительству. Если бы его банковские счета были заморожены, он был бы еще более ограничен, и ничего бы не смог сделать.

Винни также поощряет его. "Сэмюэль, рано или поздно ты унаследуешь компанию своего отца, так что приспосабливайся заранее". Не зли отца, просто сделай это".

Под этим нежным и жестким наступлением, Сэмюэль, наконец, говорит: "Хорошо, я сделаю. Но папа, ты должен дать мне несколько секретарей, желательно из престижной школы. И они должны быть красивыми... Эй, я думаю, что секретарша, которую ты привел, чтобы поговорить со мной о бизнесе в прошлый раз, хороша..."

Сэмюэль фантазирует о своей будущей офисной жизни. Даже если нет горячих девчонок из ночных клубов, ничего страшного, если он сможет пофлиртовать с красивой секретаршей...

Но он едва заканчивает говорить, когда Карл хлопает палочками. Он понижает голос и кричит: "Ублюдок!"

Нужно нанять красивую и талантливую женщину-секретаря, чтобы она продолжала появляться, а не давала ему такие гадкие идеи!

Увидев гнев Карла, Сэмюэль быстро замолкает.

После обеда Карл вручает Софи сумку с логотипом Cartier - подарок для нее.

Софи достает красиво упакованную коробку в сумку и с нетерпением ждет, когда же она откроет ее. Увидев внутри сверкающее бриллиантовое ожерелье, она вдруг восклицает: "Последнее бриллиантовое ожерелье от Cartier! Я так тебя люблю, папа!" Она бросается к объятиям Карла и крепко обнимает его.

Глаза Карла наполнены любовью.

Затем он достает идентичную сумку и передает ее Катрине. "Катрина, это твое."

Катрина очень польщена и спешит сказать: "Дядя Андерсон, это... Я не могу это принять".

Дядя Андерсон всегда был очень добр к ней и практически относился к ней как к собственной дочери. В конце концов, он редко остается дома.

Сочетание равнодушия тёти Грин, исключения Софи и презрения Сэмюэля ясно говорит о том, что Катрина знает своё место в семье.

Она уже очень благодарна, что дядя Андерсон усыновил ее из приюта и даже предложил оплатить ее обучение. Как она могла принять такой ценный подарок?

Но Карл искренне говорит: "Катрина, тебе в этом году восемнадцать. Как может взрослая женщина не иметь достойных украшений? Я даю тебе это ожерелье в качестве подарка в честь твоего совершеннолетия".

"Но... Дядя Андерсон, я..."

Сидя на другой стороне Карла, Софи видит, что Карл дарит Катрине то самое бриллиантовое ожерелье, которое он ей подарил. Ее радость мгновенно исчезает.

Катрина просто дикая сиротка. Ее отец был слишком хорош для нее!

Его подарок Катрине наравне с ее, его биологической дочерью. Как мог быть разрыв между ними в его сознании? Она не заслуживает носить такое дорогое ожерелье!

Чувствуя себя расстроенной, Софи не может не жаловаться: "Папа, она не твоя настоящая дочь". Почему ты даришь ей такой дорогой подарок?"

Найти авторизованные романы в Webnovel, быстрее обновления, лучший опыт, пожалуйста, нажмите www.webnovel.com для посещения.

Ее отец слишком добр.

Если бы не разница в группе крови, Софи сомневалась бы, что Катрина - незаконнорожденная дочь ее отца.

По словам Софи, Карл становится серьезным и говорит серьезно: "Так как Катрина - часть нашей семьи, она твоя сестра и моя дочь". Я отношусь к вам обоим одинаково".

Софи все еще не хочет уступать. "Но папа, она зовет тебя дядей", а маму - тетей!"

Лицо Карла в одно мгновение искривляется. "Брат! Ты пытаешься свести меня с ума, как твоего брата?"

Видя, как Карл ссорится с Софи из-за подарка, Катрина чувствует себя неловко. Она быстро передает сумку Софи. "Дядя Андерсон, он мне правда не нужен. Отдай их обе сестре Софи".

Карлу становится жарко под воротничком. "Как я решу потратить свои деньги, зависит от меня! Я купил это ожерелье для тебя, возьми его!"

Винни посредничает в споре. "Катрина, раз твой дядя подарил тебе подарок, ты должна его принять. Софи, ты слишком невежественна. С тех пор, как Катрина присоединилась к нашей семье, мы относимся к ней, как к собственной дочери. Конечно, она твоя сестра".

Услышав слова Винни, Катрина чувствует себя более неуютно. Чтобы не расстраивать Карла, она наконец-то принимает подарок.

После того, как Винни успокоит Карла, он уходит в комнату отдыха.

Как только Карл уходит, Софи смотрит на Катрину с обидой и в гневе скрежет зубы. "Лицемер!"

Эта хитрая женщина всегда маскируется под невинного белого кролика перед мужчиной, которого обманули даже ее отца. Даже если Катрина говорит, что не хочет этого, она, наверное, жаждала этого наедине. В конце концов, Катрина не только получает ожерелье, но и расстраивает отца из-за Софи.

Софи справедливо возлагает всю вину на Катрину.

Катрина знает, что Софи ненавидит ее и что она не должна принимать такой драгоценный подарок. Она приняла его только для удобства.

Помещая подарок перед Софи, она спокойно говорит: "Это принадлежит тебе". Я возвращаю его сейчас".

Вечером Катрина идет в кабинет, чтобы найти Карла.

Видя, как она заходит, Карл говорит: "Катрина, не возражай, Софи. Я слишком ее избаловал".

Катрина быстро качает головой. "Дядя, я ее не виню." Если она поставит себя на место Софи, она сможет ее немного понять.

Дядя Андерсон - отец Софи. Как аутсайдер, не имеющий к ним никакого отношения, Катрина не имеет права разделять отцовскую любовь Карла.

Она пришла сюда не жаловаться, но...

Катрина набралась смелости сказать: "Дядя Андерсон, я хочу перевестись в полицейскую академию".

Это результат ее размышлений за последние два дня.

Она больше не может быть медсестрой. Этот человек оставил глубокую тень в ее сознании. Каждый раз, когда она чувствует запах дезинфицирующего средства, она бессознательно вспоминает ужасный опыт тех ночей...

С тех пор она постоянно чувствует себя расстроенной своей слабостью и беспомощностью. Ей нужно стать сильнее.

Она хочет стать женщиной-полицейским и посадить всех хулиганов в тюрьму.

Если когда-нибудь она снова встретит этого мужчину...

Она бы сама привлекла его к ответственности!

http://tl.rulate.ru/book/37161/820833

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь