Готовый перевод Re: Level 100 Farmer / Фермер 100-ого уровня: Глава 7: Король разбойников

Дроссо погладил шею женщины своим длинным мечом, достаточно нежно, чтобы не пролить кровь, но дать ей понять, что ее жизнь в его руках. Она стояла на коленях, обнаженная, с руками, скованными за спиной цепями. Ее волосы колыхались, порванные от надругательств. Ее кожа, бледная, как Луна, была похожа на холст, на котором были нарисованы черные синяки и красные порезы.

Дроссо возвышался над ней. Он был воплощением дикости, мускулистый, как медведь, и закованный в шкуры диких хищников. Его челюсть была похожа на кирпич, широкая и крепкая, но глаза были черными бусинками, которые сочились бессердечным голодом.

-"Итак, Лорд Лис попросил гильдию искателей приключений заключить со мной контракт."

Cказал Дроссо с клыкастой усмешкой.

-"Разве твой род не охотится только на монстров? Неужели они больше не верят, что я человек? Осмелюсь сказать, я даже не знаю, льстит мне это или нет."

-"Ты убил слишком много невинных людей, чтобы тебя еще можно было назвать человеком."

Cказала женщина, стиснув зубы и пытаясь освободиться от цепей. Она поморщилась от боли. Кожа на ее руках давно уже стерлась от борьбы с цепями.

Несмотря на атлетическое телосложение, она не была похожа на воина. У нее была гибкая и подвижная фигура рейнджера. Даже близко не хватало силы, чтобы прорваться сквозь железный цепи, которые крепко сжимали ее руки.

-"Как рыцарь, я верно служил Солнцу большую часть своей юности. Я сражался против зверолюдей, эльфов, орков, гномов и всех других диких демонов, которые опустошали наши поля, детей и женщин.

Но что же я вижу? Когда дикари образуют единую Республику, Солнца во главе с изящной маленькой герцогиней, которая никогда не прикасалась к мечу, трясется от страха и требует мира. Она хочет простить зверям все их грехи против нас. И все же, когда я вижу эту несправедливость, именно я становлюсь чудовищем. Ирония судьбы, не так ли?"

Дроссо убрал свой клинок от ее шеи. Его улыбка погасла.

-"Но я принесу перемены, а перемены не могут быть построены без жертв невинных людей."

-"О, так это и есть перемены?"

выплюнула женщина. Она высунула голову, указывая на Орду бандитов, окружавших их, их глаза были прикованы к ней с очевидным намерением.

-"Прятаться в лесу и воровать у бедных? Что еще вы говорите себе, чтобы спокойно спать по ночам?"

Дроссо фыркнул.

-"Глупая маленькая девочка. Бандитизм - это прикрытие. Это делается для того, чтобы привлечь внимание. Я знал, что когда достаточно крестьян пострадает, Лис должен будет действовать, и он так и сделал. Он послал тебя. Ты и твоя теперь уже мертвая компания. А на хвосте твоей неудачи едут верхом рыцари Лиса."

-"Поздравляю, вы получили заслуженное внимание. Боги, ты говоришь, как маленький ребенок, закатывающий истерику. Но что теперь? Каким-то чудом твоя банда полоумных отбивается от рыцарей. А что потом? Придут еще рыцари. А потом еще больше. Пока не останется никого из вас. В тот день моя душа будет смеяться над твоим трупом."

-"Ты слишком плохо думаешь обо мне."

Дроссо подал знак своим бандитам, и процессия двинулась вперед, неся два тела. Один из них был худощавым молодым человеком, одетым в мантию. Еще одной была женщина, облаченная в здоровенные доспехи с таким количеством мышц на костях, что большинство мужчин устыдились бы ее. Они бросили тела прямо перед Дроссо.

Женщина отвела взгляд от трупов.

-"Ах ты мерзкий ублюдок! Неужели тебе так нравится выставлять напоказ моих мертвых партнеров?"

-"Нет. Я больше не управляюсь такими низменными и человеческими эмоциями. Все, что я делаю, я делаю не просто так. Дроссо вложил меч в ножны и опустился на колени, чтобы поднять труп юноши. Он поднял труп высоко в воздух, его медвежья рука обхватила голову, как яблоко.

-"Выйди вперед, О великий Заган, прими свою жертву. [темный ритуал]."

Рука Дроссо судорожно дернулась, мышцы вздулись и затряслись, как червяки. Кожа начала рваться на части, открывая гладкие черные усики под ней, которые извивались, скользили вокруг руки, пока она не была полностью покрыта массой похожих на угрей существ с ртами, выстланными клыками, которые постоянно щелкали, всегда голодные.

Черви рванулись вперед и яростно вгрызлись в труп. Труп исчез в пасти тварей с ужасающей быстротой и эффективностью.

Через несколько секунд труп исчез. На лесной подстилке не было даже пятен крови – свидетельство ненасытного голода червей.

Когда черви вернулись обратно в его руку, Дроссо содрогнулся. То, что когда-то было человеком, было переварено как жидкая черная и густая, как смола, жидкость, которая шла от его руки по всему телу, делая все его вены черными и гротескно видимыми через кожу.

-"Такая мощь."

Cказал Дроссо, облизывая губы.

-"Я чувствую, как растет моя Мана. Моя проницательность становится все острее."

Он раскрыл ладонь и сосредоточился. Ветер начал кружиться вокруг, приобретая твердую форму, когда он конденсировался в герметичный шар, готовый быть сформированным в лезвие и выстрелить вперед, как стрела.

-"Такое полезное заклинание, это [лезвие ветра]. Многие из моих людей пали от его рук, но теперь он мой. Потребление крестьян дало мне силы, но теперь их уже недостаточно. Теперь ты понимаешь, почему я жажду внимания? Лис бросит в меня рыцарей, и тогда я их уничтожу, а потом он будет вынужден послать еще больше на их смерть. Прежде чем его гордость сможет остановить его, я стану достаточно могущественным, чтобы свергнуть его власть над Ривьерой."

Лицо женщины побледнело от ужаса, когда она уставилась на руку Дроссо.

-"Ты действительно больше не человек. Ты продал свою душу демону только ради мести?"

Дроссо нетерпеливо вздохнул.

-"Это не месть. Изменение."

Небрежным движением запястья он бросил [лезвие ветра]. Почти невидимая коса ветра пронеслась мимо женщины. Ее голова, на которой все еще застыло выражение ужаса, отделилась от шеи и упала на лесную подстилку.

Дроссо выхватил клинок из ножен и подбросил его в воздух.

-"Ну же, братья! Сегодня мы уже не бандиты! Мы больше не прячемся! Мы покажем этим надушенным рыцарям, как сражаются настоящие мужчины! Сегодня - первая из многих битв. Мы можем истекать кровью и падать, но в конце концов мы возьмем Ривьеру и покажем герцогине, что ее драгоценные дикари не заслуживают ничего, кроме кончиков наших клинков!"

Его голос ревел по всему лесу, питаемый нечеловеческой силой. Бандиты радостно закричали - одни от волнения, другие от страха.

http://tl.rulate.ru/book/37149/1396805

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь