Готовый перевод Re: Level 100 Farmer / Фермер 100-ого уровня: Глава 4: Исполненная Мечта

Пока Ли и старик ехали в город, они разговаривали.

Старик – Старый Тан, как его называли, потому что казалось, что его преклонный возраст стал частью его личности. Старый Тан любил поговорить.

Может быть, это было потому, что он был слеп, но он говорил с выражением лица. Его руки дико жестикулировали, а морщинистые брови прыгали вверх и вниз, точно передавая необъятную широту эмоций.

Когда Старый Тан рассказывал о своих юных приключениях, Ли видел по тому, как он поднимал брови и кривил губы, борьбу за убийство вождя орков.

Когда он рассказывал о своей покойной жене, о том, как она пережила особенно суровую зиму, когда ветры были холодны и остры, как ножи, печаль утраченных времен и утраченной любви была видна в старых складках его гусиных рук и отдавалась эхом в меланхолическом голосе.

Старый Тан тоже говорил не только о себе. Он говорил о мире, о его приключениях и событиях. Сейчас они находились в Герцогстве Солнца, которым правила герцогиня Вивьен.

Герцогство раньше было частью Республики, империей на севере, но восстание десять лет назад сделало его независимой территорией почти такой же большой, как королевство.

Республика представляла собой многорасовый совет из нескольких различных рас, во главе которого стояли эльфы. Люди также занимали одно из главных мест в совете, но именно их отделение создало Герцогство Солнца. Теперь эти две территории находились в состоянии напряженной дружбы, торгуя товарами, но всегда готовые к стычкам здесь и там из-за глупых споров о земле.

Место, куда они направлялись, называлось Ривьера. Скромного размера община, расположенная на западной территории Солнца. Это было спокойное место, насколько позволяли обстоятельства, изолированное от пограничных стычек с Республикой на севере. Единственной проблемой были бандиты и монстры, но рыцари герцогини часто заботились о них.

Старый Тан остановил повозку, когда Луна засияла ярче всего. Он вытер тонкую капельку пота со лба и жадно вдохнул прохладный, свежий ночной воздух. Ли сделал то же самое, оценив, насколько чистым кажется воздух. Ничто не сравнится с смогом его мира.

-"Итак, молодой человек, вернее, я должен называть тебя по имени. Ли, А что у тебя за история? Твое имя звучит как иностранное. У тебя, должно быть, было немало приключений."

-"Я пришел из далекой страны."

Начал Ли, тщательно подбирая слова.

-"На Востоке, верно? Вот откуда взялось твое имя."

Старый Тан погладил свою жиденькую, усеянную сединой бородку.

-"Я слышал, это мистическое место, где три великих царства нефрита, золота и жемчуга ведут бесконечные войны за господство. В старых сказках авантюристов говорится, что у них есть драконы величиной с горы, которые осыпают золотом и удачей всех, кто им молится. Они говорят, что их короли живут в башнях, которые достигают небес."

-"Честно говоря, мои воспоминания о доме очень слабы."

Медленно проговорил Ли. Он ничего не знал об этом мире, но рассудил, что будет в большей безопасности, если попытается притвориться его частью. Он не любил выделяться в своей прошлой жизни, и уж точно не хотел бы выделяться здесь, где ничего не знает о мире.

-"О, как же это случилось?"

Ли помнил все детали Мира Элдер и его знания, но из того, что он мог сказать, этот мир был совершенно другим. В игре не было ни Солнца, ни Республики. Казалось, что хотя этот мир и принял магическую систему игры, его история полностью отличалась от нее. Но он был ловок на язык и старался лгать, чтобы не попасть впросак.

Просто нужное количество неясности и рыданий, чтобы держать вопросы против него на низком уровне.

-"Боюсь, что я был изгнан еще в юном возрасте. Мои родители совершили преступления против государства, и, благодаря небольшой милости, я был единственным, кому позволили уйти живым."

Ли кивнул сам себе. Таким образом, он мог освободиться от необходимости знать что-либо о Востоке и в то же время иметь веские основания ничего не знать о Западе. Это также оборвало все связи, которые он мог иметь в мире, так что ему не нужно было создавать семью или друзей.

Старый Тан покачал головой.

-"Изгнанник? Сколько тебе лет? Судя по твоему голосу, ты даже не выглядишь так, будто прожил двадцать лет."

-"Конечно, мне ровно двадцать."

Cказал Ли.

-"На самом деле ему было тридцать, но чем моложе он выглядел, тем лучше. Это означало, что ему не нужно было много знать о мире. У него всегда был мягкий голос, и он догадался, что Старый Тан считает его из-за этого молодым.

-"Двадцать? А чтобы добраться сюда с Дальнего Востока, нужны годы и годы. Мальчик, брошенный в дикие дебри, брошенный в неизвестную страну. Ты, должно быть, научились сражаться в пути. Столько страданий - и все из - за грехов твоих родителей."

Старый Тан склонил голову.

-"Скажи, у тебя есть что-нибудь есть? Куда идти? Деньги?"

-"Нет."

Просто ответил Ли.

-"У меня ничего нет. Я должен найти свой путь и выяснить, что я хочу сделать."

Старый Тан нахмурил брови и уставился в землю. Так он провел целую минуту, напряженно размышляя.

-"Пойдем со мной, Ли, прямо за Ривьерой у меня есть небольшая ферма. Я не могу работать в поле, как раньше, с мертвыми глазами и худеющими с каждым годом руками. Рано или поздно годы заберут меня и вернут в землю. Когда это произойдет, я хотел бы иметь бойкого молодого парня, которому смогу передать это замечательное место. У меня нет сыновей, поэтому, хотя я понимаю, что это не очень много, я предлагаю тебе крышу над головой и, когда я уйду в загробную жизнь, ферму. Ну, что ты на это скажешь?"

-"Я больше ничего на свете не хочу."

Cказал Ли, ошеломленный этим неожиданным предложением.

Это была его мечта. Как будто космическая судьба услышала его молитвы, теперь он мог быть Фермером. То, что было невозможно в его прежней жизни, теперь принадлежало ему. Он мог сажать и выращивать жизнь, настоящую жизнь, а не только пиксели видеоигре, и наблюдать, как растет и убывает время года, когда жизнь вокруг него растет.

Впервые с тех пор, как умерли его родители, он почувствовал себя Счастливым. По - настоящему счастливым, исполненный силы и отваги, почти духовном уровне.

Старый Тан рассмеялся.

-"И больше ничего на свете? У тебя небольшие амбиции, мой друг, но я восхищаюсь этим. Это не хорошо, быть отягощенным тяжёлой мечтой. Пойдем, поедем на Ривьеру. Моя старая спина с нетерпением ждет уже отдыха, а с таким сильным молодым человеком, как ты."

Так они и пошли, и начался рассказ о странном молодом Фермере, чья Сила могла бы потрясти весь Мир.

http://tl.rulate.ru/book/37149/1396796

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Cказала Ли, ошеломленный этим неожиданным предложением. ( Сказал)
Развернуть
#
Так они и пошли, и Начался рассказ ( начался с маленькой)
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь