Готовый перевод His Transmigrated Cannon Fodder Fiancé / Его переселённая наречённая — пушечное мясо: Глава 75: Слабость. ч.1

Вечером из комнаты Ци Чжэна доносились странные звуки. Шэнь Цзыцяо спала чутко, и эти звуки испугали её, мгновенно разбудив.

Хун Ин, дежурившая снаружи ночью, услышала внутри комнаты какое-то движение и поспешно отодвинула занавески в сторону, протирая отяжелевшие глаза. Она зажгла масляную лампу, и свет прогнал темноту. Она посмотрела на Шэнь Цзыцяо, сидящую на кровати, и спросила:

— Третья Мисс, не хотите ли выпить воды?

— Что случилось? Почему я слышала шум?

Шэнь Цзыцяо легла в постель в белой шёлковой пижаме, мягкая и гладкая ткань плотно облегала её тело. Тело молодой девушки медленно начинало созревать, и она выглядела нежной и прекрасной. Её чёрные как смоль и яркие волосы рассыпались по плечам и контрастировали с кожей, делая её более гладкой и белой.

Хун Ин ничего не слышала. Она схватила куртку и накинула её на плечи Шэнь Цзыцяо.

— Я выйду и посмотрю.

Шэнь Цзыцяо остановила её и откинула волосы со своего лица. Покачав головой, она сказала:

— В этом нет необходимости. Больше никаких звуков нет, значит, с Ци Чжэном ничего не случилось.

Ци Чжэн был волком в овечьей шкуре. Так как он был непреклонен в том, чтобы спать здесь, он, очевидно, пришёл подготовленным. Прямо сейчас люди, которые пострадали, вероятно, были теми, кто хотел причинить ему вред. Она не хотела ввязываться в это дело, поэтому лучше было притвориться, что она ничего не слышала.

Хун Ин помогла Шэнь Цзыцяо устроиться под одеялом.

В комнате Ци Чжэна Ци Чжэн был одет в шёлковую одежду голубого цвета и пристально смотрел на двух мужчин в чёрной одежде, которые пытались убить его. Выражение его лица было столь же равнодушным, сколь и холодным.

Позади него стояло четверо молодых гвардейцев.

— Кто приказал вам убить его?

Дядя Цюнь прижал меч к шее одного из мужчин.

— Значит, Молодой Господин Ци просто притворяется глупым!

Человек в чёрном совсем не боялся, просто он был шокирован тем, что Ци Чжэн, который притворялся глупым уже более десяти лет, скрывал это так долго. Они могли винить за неосторожность только себя.

Ци Чжэн устремил на них свой холодный взгляд. Его красивое лицо теперь было ледяным и, казалось, излучало убийственную ауру.

— Это люди из Северного лагеря.

Взгляды двух мужчин изменились, прежде чем громко сказать:

— Ци Чжэн, ты пойдёшь против нашего Генерала, убив нас!

— Отправьте их обратно в семью Гу.

Ци Чжэн встал, и пленники почувствовали невероятное давление от его внушительных манер. Ци Чжэн развернулся и вошёл во внутреннюю комнату.

Убийцы посмотрели на него и увидели, как его широкая фигура исчезла за дверью. Затем они почувствовали укол боли в шее и потеряли сознание.

Четверо гвардейцев несли их и они поспешно покинули деревню. Через некоторое время их нигде не было видно.

Дядя Цюнь вошёл в комнату и увидел, что Ци Чжэн молча стоит у окна. Он нахмурил острые брови и поджал губы, сцепив руки за спиной. В его тёмных и глубоких глазах было незнакомое выражение.

Увидев Ци Чжэна, стоящего в тени, было непонятно, о чём тот думал. Слёзы наполнили глаза Дяди Цюня, и он поспешно опустил голову, хрипло произнеся:

— Молодой Господин?

— Так как Сяо Гу уже сделала ход, у неё, естественно, есть и запасной план. С этого момента будь осторожнее, – Ци Чжэн отбросил свои эмоции и спокойно посмотрел на Дядю Цюня.

— Молодой Господин, мы должны рассказать об этом Лорду. Иначе разве мы не позволили бы Сяо Гу стать более необузданной?

Ци Чжэн медленно улыбнулся и холодно сказал:

— Это послужит предупреждением. Если это повторится в следующий раз, я, естественно, дам им око за око и зуб за зуб.

Он не был добрым и милосердным человеком. Только он знал, как жесток и безжалостен он был как человек.

Дядя Цюнь подошёл к круглому столу и налил чашку воды для Ци Чжэна.

— Молодой Господин, пожалуйста, отдохните.

— Ты тоже отдохни, – тихо сказал Ци Чжэн.

— Хорошо, – Дядя Цюнь наблюдал, как растёт Ци Чжэн, и знал, что тот не любит, когда ему прислуживают, поэтому, поклонившись, ушёл.

Ци Чжэн опустил голову, чтобы посмотреть на фарфор в своей руке, на котором была нарисована картина с цветами и растениями. Пламя свечи мягко освещало комнату. Ему показалось, что он увидел молодую девушку с красивым и нежным лицом, озорно улыбающуюся ему. Он считал, что никогда прежде не ошибался в чьих-либо намерениях, но не мог понять эту девушку.

http://tl.rulate.ru/book/36995/1402125

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Да уж как тут уж просчитаешь намерения поподанок и реинкарнаторщиц!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь