Готовый перевод Ghost Wife / Жена-призрак: Глава 1: Ситуация

Ли Вэй переехал в жилой дом.

Это здание находилось в новом поместье к востоку от города и не могло считаться ни новым, ни старым.

Когда Ли Вэй ушел из дома, его банковский счет был заморожен. У него было не так уж и много денег. Когда-то он видел, что это здание ищет арендаторов по довольно низкой цене, и поспешил посмотреть. Тихая обстановка, с двумя комнатами и гостиной, и поэтому он арендовал ее.

Сегодня был день переезда, и лифт был сломан.

Ли Вэй оплакивал своё невезение, но, к счастью, он заранее позвал друга, чтобы тот помог ему перевезти багаж.

У него не было много багажа, и он закончил переезд за час. В машине остался только рюкзак, и Ли Вэй собрался спуститься за ним.

В это время его хороший друг, Фан Го, пил воду на кухне и громко сказал: "Принесешь позже, незачем торопиться".

Ли Вэй ответил: "Нет, в этом рюкзаке лежит мой нетбук с важными данными".

Закончив говорить, он спустился вниз за рюкзаком и по пути назад заметил кого-то, ожидающего лифта. Он хотел подойти и напомнить ему, что лифт сломан, но кто знал, что повернув голову, он увидит, что лифт был в порядке.

Ли Вэй громко оплакивал свою удачу в сердце.

В этот момент двери лифта открылись, и человек впереди вошел первым.

Ли Вэй поспешил за ним, нажимая кнопку четвертого этажа. Поняв, что человек перед ним раньше не нажимал, он повернулся и спросил: "Вам на какой этаж? "

Этот человек стоял рядом со стеной лифта, низко опустив голову. После того, как он услышал чей-то голос, его голова слегка шевельнулась: "Четвертый".

Совпадение.

Оба живут на четвертом этаже, наверное, были даже соседями.

Ли Вэй был откровенным типом, и хотя другой человек был явно несколько замкнут, он мог завести разговор: "Брат, я Ли Вэй, тоже живу на четвертом этаже в 403, а ты? Приходи попозже перекусить”.

Этот человек никак не отреагировал и продолжил стоять, низко склонив голову.

Ли Вэй смутился, мысленно ругая себя за то, что открыл рот, и больше ничего не говорил. Но все же его взгляд был прикован к отражению человека, стоявшего позади него. Этот человек был среднего роста, с хорошей фигурой.

Простая футболка и тонкий пиджак, черные брюки, длинные ноги. Хорошо сложенные, тонкие, длинные ноги.

Ли Вэй чувствовал себя несколько странно.

В его мыслях появилась сцена этих ног, обвитых вокруг его талии. Кожа должна быть белой, не смертельно бледной, а нежно-белой, с оттенком розового.

Этот розовый должен появляться в моменты страсти.

Нижняя часть тела Ли Вэя стала довольно твердой.

Двери лифта открылись, и человек, стоявший за ним, вышел первым. Ли Вэй бросил мимолетный взгляд, но ничего не заметил.

Волосы этого человека были немного длинноваты и закрывали его лицо. Его голова по-прежнему была опущена, так что лица не было ясно видно, но за воротником рубашки виднелась его шея, очень бледная шея.

Ли Вэй вышел из лифта, следуя за юношей.

Юноша в настоящее время открывал свою дверь, и Ли Вэй последовал за ним, обнаружив, что тот жил напротив.

404.

Этот номер кажется не очень удачным.

ВЫ глубине души подумал Ли Вэй.

С лязгом юноша открыл дверь.

Ли Вэй подошел, чтобы спросить его имя, но кто бы мог подумать, что, как только дверь откроется, смертельно холодный ветер ударит его по лицу, заставив его вздрогнуть.

В это мгновение юноша уже вошел в квартиру и закрыл за собой дверь.

Ли Вэй некоторое время смотрел в дверь, затем повернулся, чтобы вернуться в свою квартиру.

Только когда он закрыл за собой дверь, то повалился с ног.

Фан Го поспешил помочь ему встать: "Черт возьми, Ли Вэй, какой суккуб выжал тебя прошлой ночью? Ты просто поднялся и спустился по лестнице, а твои ноги уже обмякли? "

Ли Вэй просто опустился на диван и закатил глаза на Фан Го: "Я испугался".

Фан Го разразился смехом: "Ты видел призрака?"

Ли Вэй: "Да, я видел призрака".

Фан Го: "Что это был за очаровательный призрак, который заставил тебя выглядеть вот так?".

Ли Вэй: "Черт возьми, проваливай. Я хочу отдохнуть".

Фан Го: "Конечно. Я принесу стакан воды с кухни, а ты не будешь устраивать сегодня вечеринку по поводу своего новоселья? "

Ли Вэй махнул рукой и закрыл глаза.

Когда он закрыл глаза, казалось, что этот ужасающий холодный взгляд неотступно следует за ним. Чего он не сказал Фан Го, так это то, что, преследуя юношу, он увидел под его воротником красивую шею, густо усеянную засосами.

Темные следы покрывали более светлые, и, учитывая их количество, должно быть, они высасывались каждый день, чтобы продержаться так долго.

Они были в розово-красных тонах, с нежным очарованием, и будучи на белой коже, были особенно привлекательны.

Ли Вэй был соблазнен и почти хотел пойти и поцеловать его. Тем не менее, как раз когда он думал об этом, на него уставился чрезвычайно страшный взгляд, ужасающий, холодный и неумолимый.

Как будто они принадлежали дикому зверю, чье самое большое сокровище было вожделенно, и таким образом вызывало его чудовищный гнев.

Ли Вэй был напуган так, что чуть не задохнулся. Это был такой ужас, словно его держали за горло, и он совершенно не мог дышать.

Только когда обе двери были закрыты, этот страх исчез.

Ли Вэй примерно понял, что было в квартире юноши напротив.

Фан Го вернулся из кухни, тайно разговаривая с ним: "Ты знаешь, что в этом здании есть проблема? "

Ли Вэй не был в хорошем настроении: "Если это и так, оно появилось только благодаря твоему большому рту".

"А? Не веришь мне? Я выносил мусор, когда встретил пожилую даму, которая жгла желтую бумагу в коридоре, что-то бормоча. И разве ты не понимаешь, что в этом здании слишком тихо? Сейчас полдень, разве ты не думаешь, что эта тишина ненормальна? Кроме того, я думаю, что наиболее проблематичной является квартира напротив твоей".

404?

Настроение Ли Вэя изменилось: "Не говорите чепуху только потому, что цифры неудачливы".

Фан Го: "Стал бы я нести чушь? Я только что выносил мусор и, возвращаясь назад, я увидел, что двери 404-той были открыты, и внутри было совсем темно. Ни одного человека в поле зрения. Я был сбит с толку, прямо в полдень, когда снаружи стоит невыносимая жара, как может быть так темно внутри? И это была та тьма, в которой ты не сможешь разглядеть даже пальцы, когда протянешь руку. Я пошел посмотреть из любопытства, и как только я подошел к двери, холодный ветер ударил меня по лицу, и когда я хотел войти, эти двери внезапно закрылись у меня перед лицом. Один удар, и весь коридор эхом отозвался эхом. Это было действительно страшно ".

Ли Вэй вспомнил этот мучительный страх и испугался.

И все же он не хотел признавать этого: "Ты это выдумал".

Фан Го: "Хочешь верь, хочешь нет. Я просто говорю, Вей-эр, ты должен пойти домой и помириться с дядей".

Ли Вэй замолчал и через некоторое время взревел: "Черт возьми, если ты назовешь меня Вей-эр еще раз, я тебя убью".

"Эй, эй, зачем злиться? У тебя такой плохой характер".

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/36913/797701

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь