Готовый перевод Back to the Sixties: Farm, Get Wealthy and Raise the Cubs / Назад к шестидесятым: ферма, богатство и забота о детях: Глава 133

Чжоу Цинбай не понимал, как в конце концов он оказался виноватым в этой ситуации.

Во время сна Линь Цинхэ даже не позволила ему обнять себя.

На следующее утро он пошел за завтраком и, вернувшись, нашел лишь оставленную ею записку со словами: «Я вернусь, когда ты все обдумаешь!»

От этих слов лицо Чжоу Цинбая сразу же изменилось.

Он тут же бросился вниз, чтобы в панике найти свою жену, но был остановлен хозяйкой:

— Мальчик, подойди сюда.

Чжоу Цинбай сдержал свое волнение и сказал:

— В чем дело, госпожа?

— Ты идешь искать свою жену? — с улыбкой сказала хозяйка, которая занималась уборкой.

— Госпожа знает, куда она пошла? — сразу же спросил Чжоу Цинбай.

— Твоя жена просила передать, что тебе не нужно выходить на ее поиски. Она вернется, когда захочет. Ты не сможешь найти ее, если выйдешь, — ответила хозяйка.

Чжоу Цинбай глубоко вздохнул и сказал:

— Что еще сказала моя жена?

— Твоя жена также сказала, чтобы ты подумал о том, что между вами произошло. Размышляй в комнате, пока ждешь ее возвращения. Она просто чувствует, что задыхается, и ушла за покупками, — ответила хозяйка.

Чжоу Цинбай действительно был в затруднительном положении.

Наблюдая за его поведением, женщина улыбнулась:

— Ты хочешь поговорить со мной? Почему вы поссорились? Может быть, я смогу подсказать тебе пару хитростей.

К Чжоу Цинбаю, который был высок и хорошо сложен, и явно был человеком, служившим солдатом, женщина в таком возрасте, как эта госпожа, естественно, испытывала симпатию. К тому же она видела, как красива Линь Цинхэ и как связно она говорит.

Поэтому хозяйка очень хотела помочь их примирению.

— Я не знаю, чем я вызвал ее недовольство. Я даже не могу с ней договориться, — Чжоу Цинбай чувствовал себя полным недовольства.

Он еще не успел осознать, насколько он рассержен, а она уже рассердилась первой.

Хозяйка усмехнулась:

— Ах ты, мальчишка. Ты не можешь поговорить с собственной женой. Когда ссоришься с женой, нельзя рассуждать здраво. Ты должен сразу признать, что ты не прав. Даже если ты не виноват, это все равно твоя вина. Когда твоя жена не права, ты все равно должен признать свою ошибку. Здесь нет места для разума, понятно?

Чжоу Цинбай на мгновение был ошеломлен. Он никак не мог понять, что было сказано.

— Мальчик, твоя дорога еще очень длинная. Иди медленно, и ты поймешь это позже, — хозяйка поняла его замешательство и не стала продолжать. Она с улыбкой вернулась к уборке.

***

Естественно, Линь Цинхэ не знала, что Чжоу Цинбай получал новый опыт.

Она ушла, чтобы найти маленькую старушку, поэтому воспользовалась возможностью, пока Чжоу Цинбая не было дома. В противном случае что она смогла бы сделать, если бы он последовал за ней?

Если у старушки было желание торговать, то за один день она бы точно все приготовила.

Когда Линь Цинхэ подошла к старушке, чтобы попросить воды, та ввела ее в дом.

— Девочка, то, о чем мы вчера говорили, это все еще считается? — спросила старушка тихим голосом.

Линь Цинхэ кивнула:

— Сегодня еще считается, а после сегодня уже нет.

Старушка сказала:

— Пойдем со мной.

Линь Цинхэ вышла вслед за старушкой и подошла к куче дров. Старушка присела на корточки и начала собирать дрова.

Линь Цинхэ увидела это своими острыми глазами и сказала:

— Госпожа, зима в наших краях очень холодная.

Невозможно было оставить такие вещи в доме. Одно дело если это будет найдено на улице, еще можно будет что-то придумать в оправдание, и совсем другое, если такие вещи найдут дома — от этого уже не отвертишься.

— Да, у нас действительно очень холодно, — ответила маленькая старушка.

— Я помогу, — сказала Линь Цинхэ и присела.

Затем в ее руках оказался золотой слиток. Линь Цинхэ тут же бросила его в свою тканевую сумку.

Всего там было семь золотых слитков и пять нефритовых кусочков неизвестного качества, но выглядели они очень необычно. Линь Цинхэ бросила их все в тканевую сумку.

— Ваза слишком большая. Я не стала ее брать. Я просто принесла это для тебя, — прошептала маленькая старушка.

— Госпожа, вам не нужно себя утруждать. Вам не нужно кипятить для меня воду, просто налейте мне холодной воды, — сказала Линь Цинхэ.

—Тогда входи.

Маленькая старушка вынесла во двор вязанку дров, а потом вошла в дом.

Линь Цинхэ дала ей шесть национальных талонов на еду. Каждый из них был на пять цзиней, всего здесь было талонов на тридцать цзиней.

При виде такого количества талонов глаза маленькой старушки загорелись.

Тридцать цзиней национальных талонов на еду можно обменять на сорок цзиней столичных талонов на еду!

— Девочка, у тебя еще есть? Эта старушка вспомнила, что я забыла захватить кое-что для тебя, — сказала маленькая старушка, убирая продовольственные талоны.

Линь Цинхэ: «…»

Конечно, имбирь был более пряным, когда старел.

П.р.: обр. выражение, значит: пожилые люди более хитрые.

— Я также принесла три большие белые булочки, как вчера. Они очень вкусные. Госпожа, не знаете, на что вы можете обменять их у меня? — посмотрела на нее Линь Цинхэ.

Глаза маленькой старушки загорелись. Она была готова совершить эту сделку с Линь Цинхэ, и все благодаря вчерашним двум большим булочкам. Они были очень вкусные.

Старушка никогда в жизни не ела таких вкусных булочек.

Она тут же вышла и разобрала дрова во дворе. Когда она снова вошла, то отдала Линь Цинхэ две нефритовые заколки, золотой браслет и еще несколько золотых слитков!

Там также была маленькая старинная ваза!

«Разве старушка не заверяла меня в том, что у нее нет ваз? Так она солгала!»

— Трех булочек недостаточно, — прошептала старушка.

Линь Цинхэ взяла эти вещи, положила их в свою тканевую сумку, достала три булочки и прошептала:

— Сначала я вынесу вещи. Госпожа, подождите меня здесь.

— Как я узнаю, что ты вернешься? — спросила маленькая старушка.

— Госпожа, вы смотрите на меня свысока, если так говорите, — рассмеялась Линь Цинхэ.

Маленькая старушка вспомнила свой вчерашний поступок и кивнула:

— Тогда эта старушка поверит тебе один раз.

Линь Цинхэ взяла вазу и сказала:

— Эта ваза как раз подходит для использования в качестве ночного горшка.

Она вынесла ее так открыто, что это не вызвало никаких подозрений.

Глядя на ее поведение, другие не восприняли его всерьез. Надо сказать, что в эту эпоху действительно было несколько человек, которые использовали подобные вазы в качестве ночных горшков.

Войдя в пустой переулок, Линь Цинхэ сразу же поместила эти драгоценные сокровища в свое пространство.

Эта ваза должна была быть подлинным изделием!

В пространство были помещены и другие вещи, а затем из него были извлечены два цзиня свинины, пять цзиней муки и немного лекарств от простуды.

Сегодня дома была только маленькая старушка.

Должно быть, старушка готовилась к непредвиденным обстоятельствам, чтобы не втягивать в это дело сына, невестку и внука. Но ребенок все еще был простужен.

Это лекарство от простуды было подарком для него от Линь Цинхэ.

Эти вещи были переданы маленькой старушке. У женщины заискрились глаза, особенно при виде двух цзиней свинины!

Как давно ее семья не ела мяса!

Линь Цинхэ не заботилась об остальном. Проинструктировав старушку принимать лекарство трижды в день после еды, она ушла.

Она спокойно и без всяких колебаний встала с места и ушла.

Теперь они со старушкой вновь стали незнакомцами.

 

http://tl.rulate.ru/book/36775/1842784

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 4
#
Спасибо
Развернуть
#
Хитрая ❤️
Развернуть
#
Женщина с гостиницы дает правильные советы! 👍🤣🤣
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь