Готовый перевод Кровавый Шрам / Кровавый Шрам: Пролог.

Мэрри Тэйлор Оберант. Если бы в знатных кругах спросили бы о ней, многие мужчины бы ответили что нибудь наподобии:

- О Да! Это Роковая женщина, она же невеста самого принца!

- Я знаю о ней не много, но однажды видел ее. То насколько она хороша заставляет задуматься о моей невесте...

- Да, я слышал о ней...точнее видел. Она невероятна...

Многие мужчины высказывались подобным образом, чего не сказать о женщинах и молодых знатных Леди.

- Эта сука увела моего жениха! Ещё до вчерашнего балла он меня боготворил! Однако вчера лишь один танец синей вскружил ему голову!

- О, Мэрри...эта шлюха не получает любви от своего женишочка, поэтому питается нашими бедными парнями...

- Я ненавижу эту выблядь!

Даже самые высокородные леди дворянского общества позволяли себе такие грубые высказывания в сторону Мэрри Тэйлор, но давайте спросим саму Леди Тэйлор, что она об этом думает?

- Хм? Вы спрашиваете меня о том, что я считаю о девушках что меня ненавидят и почему?

Ответ очевиден...

- Просто если сравнивать меня и тех выскочек, то вы просто увидете золотую монету и кучку грязи. Я не верю в существование чего-то прекрасного в душе. В нашем обществе, на данный момент роль играет лишь твоя внешность...

Мэрри молчит:

- Но если вы спросите, счастлива ли я тем, что у меня есть статус «Невеста Принца», то я дам вам довольно простой и очевидный ответ. Конечно же...да? На самом деле я незнаю счастлива ли я. Мой Принц...хотя незнаю, могу ли я назвать его своим, постоянно отвергает меня. В моей власти остаётся лишь мой титул и возможность иногда им пригрозить слишком зазнавшимся Леди...

Мэрри Тэйлор Оберант - эта девушка никогда не была счастливой. Единственными счастливыми мгновениями ее жизни были лишь ночи утех с молодыми мужчинами. Это не было столь удивительным, и даже наоборот. Мужчины, что проводили с ней ночи были самыми счастливыми в мире людьми. Как и внешность, так и познания Герцогини были столь необъятными, что никто из тех самых мужчин больше никогда ни зачто бы ни забыли ее.

Вместе со своей красотой, Мэрри получила и довольно печальную судьбу.

- Мэрри Оберант! Я обвиняю тебя в твоей неблагонравственности! В твоей нечистоте и измене мне, как твоему жениху!

«Этот глупый мальчишка снова что то бубнит себе под нос...»

Томным взглядом девушка обвела весь тронный зал и снова уставилась на принца.

Оливер Дэ Фельдарион. Этот ребёнок занял престол лишь сегодня и первым делом он решил наконец избавиться от своей невесты. Светлые волосы и мутные глаза. Нельзя было не сказать о привлекательности принца Фельдариона, однако на фоне старшей дочери Герцога Оберант он выглядел как серая мышь.

Все это понимали, однако никто не мог этого высказать в глаза принцу, а ныне императору Фельдарионского Королевства.

«Как глупо...королевство названное в честь ее основателя. У него явно были огромные амбиции на счёт нашего царства. Однако с этим идиотом на троне многого оно не добьётся...»

- Посмотрите, разве это не Мэрил Весталион рядом с ним?

Шопот позади Мэрри привлёк не внимание и она вгляделась в девушку стоявшую около трона.

Она вспомнила. Мэрил Весталион...верно.

Эта девушка училась с его величеством в выпускном классе академии. Что даже забавно, ведь изменщица не только я...

Мэрри помнила, после которого случая ее навыки в соблазнении и обольщении, а так же навыки в доставлении удовольствия стали настолько великолепными.

В академические годы, все ещё ослеплённая любовью девушка увидела своего жениха и его дорогую одноклассницу в саду. Парочка была наедине друг с другом. Они миловались, целовались, обжимались и говорили друг другу сладостные любовные признания.

Именно тогда глаза Мэрри опустели. Они перестали сиять так же ярко и стали абсолютно полными гнева. Как Герцогиня девушка спрятала гнев глубоко внутри своего сердца, а главное она сожгла всю свою милую сторону, став из обычной и доброй красивой Мэри - Мэрри Тэйлор Оберан. Ее характер, ее острый ум были под стать Королеве такого большого Государства. Однако с таким правителем это было бы абсолютно бесполезно.

- Я приговариваю тебя к изгнанию из моего царства отныне, и навсегда! - в гневном порыве Принц резко поднялся с трона и жестом указав на Мэрри сделал то, чего не ожидал абсолютно никто.

Молния, на всей скорости и со всей силы прошибла грудь девушки стоящей впереди.

Ее глаза распахнулись, а все ещё тёплая кровь стекла по кровавому платью.

- МЭРРИ! - Герцог Оберант выскочил из толпы и подловил падающее тело дочери.

- Мэрри, моя малышка...что с тоб... нет. Только не это, только не теперь...Мэрри!!!

Шопотом отец вымаливал прощения у дочери.

- О...тец...прос...ти

Кашлянув кровью девушка устремила свой взгляд на принца, чтобы увидеть его ошарашенное лицо.

Но каково было ее удивление, когда она заметила что тот совершенно не волновался об «этом».

Вместо того, чтобы удивиться он был рад. Рад. Рад?!

- Дорогой! Ты наконец можешь использовать магию! Это просто невероятно!

- О да, Мэрил, скажи же это просто потрясающе!

Никого не волновало то, что была убита девушка. Сквозная дыра в груди Мэрри кровоточила, а рядом с ней находился лишь отец.

- Сестра! - истошный крик пронзил уплывающее сознание Тэйлор.

- Отец! Что произошло?!

Изумленный младший сын Оберант упал на колени перед отцом, который прижимал тело дочери, чьё тело покидала жизнь.

- Папа! Нужно позвать магов! Точно обиде могут ее...

- Отставить!

Генри застыл на месте:

- Что?

- Ее уже не спасти...ты посмотри на это...

Сломленный и пустой отец аккуратно опустил еле тёплое тело Мэрри на холодный кафель и глаза Генри распахнулись, наливаясь горькими и крупными каплями.

Ударом молнии Мэрри вынесло сердце, легкие и все, что было в этой области.

Ещё раз плеснув кровью Мэрри посмотрела на младшего брата:

- Ген...ри...

Тот быстро склонился перед самими ее губами, чтобы услышать слова единственной родной сестры.

- Ген...ри, я всег...да буд...ду люб...бить те...бя...

Прерываясь она кое как произнесла несколько слов, после чего пороизнесла:

- Позабот...позаботься об отце...

После чего жизнь из ее глаз совсем пропала, а на лице застыла улыбка. Последний вздох покинул ее тело, а сокрушённый брат закричал, вместе с тем роняя слёзы на гнилой пол...

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/36771/794998

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь