Готовый перевод Demoness's Art of Vengeance / Искусство мести Демонессы: Глава 109.1. Второй принц – садист

 – Хе-хе, Сяо Мо действительно дерзок, что вошёл в мою резиденцию один. Ты действительно заслуживаешь своего места в моих глазах, – второй принц облизнул губы, и в его кокетливых глазах вспыхнуло пламя страсти. – Что случилось? Где твой дорогой рыцарь в сверкающих доспехах? Он спокоен, что ты идёшь один на встречу с этим принцем ночью?

Цзюнь Сяо Мо слегка усмехнулась. На её лице не было ни тени беспокойства, когда девушка медленно ответила:

 – Второй принц любит шутить. Мы с братом Е просто друзья, и было бы неправильно называть его моим рыцарем в сверкающих доспехах.

 – А? Вы только обычные друзья? – второй принц ответил многозначительным взглядом. Он намеренно подчеркнул слово "обычные".

Цзюнь Сяо Мо подняла брови:

 – Это верно. Какие ещё у нас могут быть отношения? Кроме того, резиденция второго принца – это не логово тигра. Поскольку он не может меня проглотить или растерзать, то у меня нет причин бояться и осторожничать, верно? Вы согласны, второй принц?

 – Ха-ха-ха... хорошо сказано! Резиденцию принца никак нельзя назвать логовом тигра. Эта резиденция на самом деле является местом, где Сяо Мо может расслабиться и наслаждаться жизнью, – с намёком произнёс второй принц. Затем он дважды хлопнул в ладоши, и две красивые женщины, одетые только в полупрозрачную шёлковую ткань, покрывающую их тела, вышли со стороны двора, каждая из них держала поднос. На этих подносах стояло несколько бутылок вина, и пробки на этих бутылках уже были сняты для их удобства. Пока эти дамы шли, аромат вина начал распространяться по всему двору.

Затем две красавицы начали расставлять бутылки с вином на каменном столе рядом со вторым принцем. Они даже приготовили винные кубки и графины. Накрыв на стол, они учтиво поклонились второму принцу и доложили:

 – Хорошо, – ответил второй принц и провел тыльной стороной ладони по их телам, не отрывая взгляда от тела Цзюнь Сяо Мо.

Казалось, что тело, к которому он прикасался, принадлежало "молодому человеку", стоящему сейчас перед ним.

Это был первый раз, когда Цзюнь Сяо Мо столкнулась с кем-то, кто бесстыдно бросал вызов табу в этом мире и так откровенно желал "его" тела. Если бы второй принц не был принцем Царства Инферно, она, возможно, не смогла бы устоять перед желанием послать талисман молнии прямо в его отвратительные глаза!

Было бы лучше, если бы эта пара похотливых глаз была полностью уничтожена.

Несмотря на то, что в глубине души она была очень сыта, внешне девушка не выказывала ни одной из этих мыслей. Цзюнь Сяо Мо просто продолжала равнодушно наблюдать за действиями второго принца.

Эти две дамы думали, что их пригласили прислуживать второму принцу и Яо Мо. Поскольку второй принц продолжал дразнить их, они казались раскрасневшимися от смущения и застенчивыми, продолжая мелодично смеяться вместе со вторым принцем. Затем, спустя несколько мгновений, второй принц нетерпеливо взмахнул руками и отпустил их.

Тут же их смех оборвался, но они не осмелились выказать ни неудовольствия, ни сопротивления. Они ещё раз поклонились, а потом с жалобным видом удалились.

Как раз перед тем, как они ушли, одна из дам даже оценила внешность Яо Мо, и она сразу поняла намерения второго принца – у него была новая добыча, которую нужно было покорить.

"Боюсь, что пройдёт не так уж много времени, прежде чем этот двор будет приветствовать своё новое дополнение. Ведь это уже не первый случай, когда второй принц насильно завладевает добычей".

Когда эта дама думала об этих вещах, в её сердце возникали печальные и оплакивающие мысли, и она решила отложить их на время и покинуть это место.

После того, как две красавицы ушли, второй принц Жун Е Бинь снова повернулся к Яо Мо с новой силой и страстью. В отличие от двух красавиц, которые только что ушли, он, очевидно, был ещё более заинтригован Яо Мо, которого просто не мог поймать.

 – Поскольку Сяо Мо умеет ценить хорошее вино,этот принц специально приготовил для нас восхитительное выдержанное вино. Как насчёт этого? Сяо Мо счастлив? Ты доволен?

Цзюнь Сяо Мо подошла к столу с некоторой развязностью, прежде чем налить кубок вина для себя и второго принца. Затем она почтительно подняла свой кубок с вином и произнесла тост за второго принца, воскликнув:

 – Большое спасибо второму принцу за дар вина, – сказав это, она одним глотком осушила чашу с вином и заметила: – Хорошее вино!

Второй принц от души рассмеялся в ответ:

 – Отлично! Прямолинейно! – затем он тоже одним глотком осушил кубок с вином.

Выпив этот кубок вина, Цзюнь Сяо Мо скривила губы в улыбке и, продолжая задумчиво смотреть на второго принца, сказала:

 – Второй принц, Вы ведь не забыли истинную причину, по которой я здесь, не так ли?

Второй принц вытер губы указательным пальцем и ответил:

 – Конечно, этот принц этого не сделал.

Сказав это, второй принц дважды постучал по изящной шкатулке, в которой лежал стебелёк травы Чёрной Луны.

Цзюнь Сяо Мо подозрительно взглянула на шкатулку с травой Чёрной Луны, прежде чем снова переключить своё внимание на второго принца и осторожно ответила:

 – Второй принц, я хотел бы спросить, не возражаете ли Вы открыть шкатулку, чтобы я мог осмотреть её содержимое?

 – В чём дело? Ты боишься, что этот принц обманет тебя? – второй принц сделал вид, что недоволен, и уклонился от ответа.

Цзюнь Сяо Мо продолжала слабо улыбаться второму принцу, но оставалась молчаливой.

 – Хорошо, поскольку Сяо Мо желает узнать содержимое шкатулки, то этот принц окажет тебе эту честь, – с этими словами второй принц открыл шкатулку перед Цзюнь Сяо Мо.

Когда шкатулка открылась, из ней исходило тусклое мерцание. В лунном свете этот стебель травы Чёрной Луны казался прекрасным и безупречным, как единственный цветок, распустившийся глубокой ночью.

Палец Цзюнь Сяо Мо дёрнулся, и она медленно сжала кулаки.

Второй принц заметил слабую реакцию Цзюнь Сяо Мо на вид травы Чёрной Луны, и он сразу же стал более уверенным в том, что сегодня ночью подчинит себе свою добычу.

Он не боялся, что Яо Мо возжелает этот стебель травы Чёрной Луны. И наоборот, чем больше Яо Мо жаждал травы Чёрной Луны, тем больше было шансов, что второй принц получит то, что хотел!

В этот момент второй принц снова закрыл шкатулку с травой Чёрной Луны и неторопливо спросил:

 – Сяо Мо, я уверен, что ты слышал о термине "честная торговля", не так ли? Раз уж ты здесь, что ты собираешься использовать в обмен на это, а?

 – Я предложу вам втрое большую цену, чем вы заплатили за этот стебель Чёрной Луны. Что вы на это скажете? – безразлично предположил Цзюнь Сяо Мо.

 – Ха-ха... – второй принц покачал головой, и похотливый блеск промелькнул в его глазах, когда молодой человек с деланной застенчивостью ответил: – Сяо Мо, о Сяо Мо, ты действительно наивен или притворяешься невежественным? Этот принц – наследный принц целого Царства – и я могу получить всё, что захочу! Неужели ты думаешь, что я буду желать получить от тебя эти жалкие камни духа?

http://tl.rulate.ru/book/36767/2372032

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь