Готовый перевод Demoness's Art of Vengeance / Искусство мести Демонессы: Глава 108.1. Проникновение в логово тигра

 – А-ау-ау-а!

Пока Цзюнь Сяо Мо колебалась, первый принц издал громкий вопль, бросился к ней и слегка толкнул её, пытаясь вырвать бумажного посыльного журавля из рук Цзюнь Сяо Мо. Его налитые кровью глаза были полны ненависти и фанатизма к владельцу этого послания.

 – Ладно, веди себя хорошо. Тише! – Цзюнь Сяо Мо легонько постучал первого принца по голове, и тот медленно успокоился. Затем он продолжал сидеть на корточках рядом с Цзюнь Сяо Мо, глядя на неё с обиженным выражением в глазах.

Цзюнь Сяо Мо потёрла виски. Она почти забыла о существовании этого человека в своей комнате.

Первый принц оставался в комнате Цзюнь Сяо Мо весь день. Поэтому Цзюнь Сяо Мо только что "посчастливилось" стать свидетелем всего процесса превращения первого принца из состояния спокойной рациональности в его нынешнее состояние неистового безумия.

Хотя она была всего лишь наблюдателем, Цзюнь Сяо Мо видела, что весь этот процесс сопровождался невероятной болью и мучениями. Тело первого принца извергало огромное количество демонической энергии, как вода из плотины. Крупные капли пота заполняли голову первого принца, а затем стекали вниз, в то время как с его губ стекала кровь. В течение всего этого процесса первый принц изо всех сил сопротивлялся враждебному захвату демоническим ядром его тела, когда он попытается сохранить своё сознание.

Затем красные змеевидные вены начинали ползти вверх от радужек первого принца к его зрачкам. Медленно, но верно, бесчисленные красные вены начинали переполнять и затуманивать белые части глаз первого принца, как будто демоническая сердцевина медленно угасала в его разуме. Наконец, когда глаза первого принца полностью нальются кровью, его взгляд будет лишен всякой рациональности. На его месте остался бы первобытный взгляд, как у зверя. В этот момент первый принц даже спрыгивал со своего стула и рыскал вокруг на четвереньках, завывая, как волк.

К счастью, Цзюнь Сяо Мо уже сделала необходимые приготовления и установила в своей комнате магическую формацию. В противном случае вспышка демонической энергии почти наверняка была бы обнаружена скрытыми глазами и ушами второго принца.

Цзюнь Сяо Мо поначалу думала, что потребуется много энергии и усилий, чтобы справиться с первым принцем, который потерял всякую рациональность. Неожиданно первый принц, вступивший в состояние получеловека-полузверя, оказался чрезвычайно послушным и ручным по отношению к Цзюнь Сяо Мо. Он завывал, семеня к Цзюнь Сяо Мо, а потом обнимал её за талию и подобострастно кивал – почти как большая собака.

Несмотря на это, Цзюнь Сяо Мо была крайне смущена нынешним поворотом событий. Она не могла понять, что означают иррациональные действия первого принца. Относился ли он к ней как к другу, родственнику, хозяину... или как к потенциальному партнёру?

Последняя догадка Цзюнь Сяо Мо заставила всё её тело на мгновение замереть в шоке, и она приложила немало усилий, прежде чем ей удалось выдавить вызывающие мурашки мысли из своего разума.

В данный момент тот факт, что Цзюнь Сяо Мо только что получил бумажного Журавля посыльного второго принца, немедленно вызвал невероятно негативную реакцию первого принца.

Она обнаружила, что сейчас находится в некотором затруднении. Несмотря на то, что ей удалось успокоить первого принца, девушке было невыносимо видеть обиженное выражение лица первого принца, наполненное печалью.

И по какой-то причине Цзюнь Сяо Мо начала испытывать некоторые дурные чувства, но она не могла понять, откуда эти дурные чувства пришли.

 – Ладно, ладно. Ты не смог бы понять его, даже если бы я дал тебе его, – Цзюнь Сяо Мо помахала бумажным журавлем в руках, объясняя это первому принцу.

На самом деле, Цзюнь Сяо Мо не стала бы возражать, если бы разумный первый принц настоял на том, чтобы увидеть его. В конце концов, она всегда сможет рассмотреть его после того, как первый принц закончит с ним. Однако нынешний первый принц был теперь лишён всякой рациональности и способности понимать эти послания, точно зверь без всякого духовного осознания. Поэтому было бы пустой тратой времени и сил позволить первому принцу взглянуть на вещи прямо сейчас.

Скорее всего, Цзюнь Сяо Мо приписала негативную реакцию первого принца на бумажного посыльного журавлика именно из-за того, что аура второго принца задержалась на этом самом журавлике. В конце концов, звери полагались не только на зрение, когда оценивали своих противников, но и на обоняние.

Цзюнь Сяо Мо тяжело вздохнула. У неё не было выбора, кроме как обращаться с иррациональным принцем как с большой собакой прямо сейчас. Это был единственный способ, которым она могла объяснить каждое его движение и действие с ней.

Однако это была "большая собака", одетая в королевскую одежду, – зрелище, которое выглядело совершенно нелепо, как ни посмотри.

 – Ауауау! – первый принц заметил, что Цзюнь Сяо Мо перестала двигаться, и он снова обнял её за талию.

Цзюнь Сяо Мо успокаивающе погладила первого принца по голове, точно так же, как она будет обращаться со своим маленьким пакратом. Затем она нахмурилась. После нескольких минут раздумий она наконец решилась.

Она собиралась отправиться в резиденцию второго принца.

Приняв решение, она скомкала бумажного посыльного журавлика в шарик и положила его на ладонь. Затем она использовала истинную энергию внутри своего тела и преобразовала её в духовную энергию. Медленно, бумажный посыльный журавль загорелся и начал гореть. В конце концов, когда его ошмётки упали на землю, он полностью превратился в пепел. В комнату ворвался холодный ветерок, и пепел был поднят и унесён прочь.

Когда Цзюнь Сяо Мо смотрела в окно на яркую Луну, висящую в небе, её глаза мерцали холодным, напряжённым блеском.

Она знала, что второй принц наверняка приготовил бы для неё что-нибудь "хорошее". И всё же, несмотря на слабый проблеск надежды, она знала, что должна хотя бы попытаться.

В конце концов, трава Чёрной Луны – это не то, что легко найти. Если они упустят эту возможность, кто знает, как долго им придётся ждать, прежде чем они встретят следующую?

Шрам на лице Е Сю Вэня был камнем преткновения в сердце Цзюнь Сяо Мо. Если она не сможет быстро избавиться от шрама на лице своего боевого брата, этот камень преткновения навсегда останется запечатленным в самой сокровенной части её существа.

Вот почему она невероятно не хотела упустить эту возможность, когда прямо сейчас перед ней болталась трава Чёрной Луны.

Более того, второй принц хотел вовсе не её жизни. Поэтому резиденцию второго принца никак нельзя было назвать логовом тигра. Она твёрдо верила, что будет не слишком трудно успешно достичь всех своих целей, если она примет все необходимые меры.

Обдумав всё это, Цзюнь Сяо Мо вытащила из-под одежды свой маленький ранец и положила его на стол. Затем она строго сказала двум "животным", стоявшим перед ней:

 – Я ухожу ненадолго, потому что у меня есть кое-какие дела. Будьте послушными мальчиками и оставайтесь здесь, поняли? Вам нельзя бегать по улице.

 – АО!

 – Писк, писк!

http://tl.rulate.ru/book/36767/2301987

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь