Готовый перевод God of Fishing / Божественная рыбалка: Глава 1

```html

«Тащите его вверх! Если поднимем на борт, мы разбогатеем!»

Стоя на палубе раскачивающейся лодки, Хан Фэй возбужденно кричал, перебарывая ветер. «Сегодня мы узнаем, что на этой карте на самом деле изображено». Хан Фэй был морским старателем. Семь лет назад, ловя рыбу, он случайно наткнулся на древнюю карту сокровищ. Эта карта увлекла его, обещая великое сокровище, вероятно, затонувшее средневековое судно. Если он сумеет завладеть сокровищем, то сможет провести остаток жизни, не беспокоясь о деньгах. Хан Фэй вытянул шею и оглядел море. Его лодку окружало множество рыб, включая несколько сотен акул, иначе он бы сам нырнул. Вдруг матрос закричал: «Плохо дело, босс! Что-то тянет нас вниз! Оно живое!»

«Живое? Моё сокровище! Как может что-то быть живым спустя сотни лет?» - ответил Хан Фэй.

Треск! Огромная сила разломила корпус лодки, и Хан Фэй с командой врезались в поручни. Матрос крикнул: «Скорее! Режьте верёвку!»

Рубящееся в воздухе, Хан Фэй с налитыми кровью глазами закричал: «Пошли вы! Тащите его вверх! Нам суждено умереть, но я бы предпочёл увидеть сокровище до этого!»

Услышав треск, он понял, что их путь завершён. В безумстве, он твёрдо решил увидеть сокровище. Другой матрос выругался: «Чтоб тебя! Я здесь, чтобы заработать деньги, а не умирать!»

Все оцепенели от внезапной опасности. На поверхности океана бушевали волны, но Хан Фэй не видел ничего, кроме тени в воде. Что это? Круглый предмет длиной в несколько метров поднялся на поверхность... Что за странный тыквовидный предмет? Как опытный рыбак, он знал океан так же хорошо, как собственный дом, и был уверен, что это не тыква. Ничто живое не могло бы выжить в морской воде столько лет. Он пришёл к выводу, что это скорее затонувшее судно в форме тыквы. Жж... Ударная волна перевернула лодку, и Хан Фэй упал в океан. На следующую секунду произошло несчастье... Огромный водяной столб взмыл к небу, и лодка мгновенно поднялась вверх. Вспорхнув на водяном столбе, Хан Фэй запаниковал. Из воды появилась гигантская голова рыбы, такой большой, что он клялся никогда не видеть подобного. Одна голова была больше лодки. Даже самый большой синий кит не мог сравниться с ней. Несмотря на то, что у него кружилась голова, Хан Фэй почувствовал, что что-то тянет его в океан. Он одновременно испытывал восторг и страх, думая о кровожадном чудовище внизу. Когда он начал тонуть, то увидел краба, бегущего на него длиной в несколько метров. Хм? Разве это не должна быть рыба? Почему это краб? Это были последние мысли Хан Фэя.

«Пф... Кха, кха...»

Кто-то звал его издалека. «Хан Фэй, просыпайся! Братец, просыпайся!»

Откашлявшись от неизвестного количества воды, Хан Фэй наконец пришёл в себя. Голова болела, и в ней мелькали тысячи непонятных картин и воспоминаний, которые не принадлежали ему. Открыв глаза, он ахнул, глядя на небо. Бескрайний океан простирался до самого горизонта, освещённый багровым солнцем, закрывающим полнеба. Облака свисали, словно нечесаные волосы. Шипение... «Где я, черт возьми? Что это за чертовщина на небе?»

Он был в ужасе. Удивительная рыба, которую он видел мгновение назад, и неподобающе большое солнце казались ему сюрреалистичными. Но это было не всё. БАХ! После взрыва из воды появился мужчина средних лет, сидящий на гигантском крабе с удочкой в руке. Хан Фэй был в шоке. Краб плавал на поверхности, в то время как мужчина стоял на нём. Когда тот топнул, по океану распространились рябь и устрашающий ветер. Вода брызнула вверх, и из неё выпрыгнула рыба. Она была двухметровой длины, с плавниками, похожими на крылья, и всё её тело было усыпано зелеными камнями. Кусь! Кусь! Кусь! Внезапно все зеленоватые камни на рыбе устремились к человеку. «Щипцы Короля Крабов!»

Человек взревел и, наклонившись, мощно ударил вперёд. Сразу же появилась тень клешней, одновременно разрывающая удочку и камни. Двухметровая рыба была разрезана пополам. Одна из половин упала прямо перед Хан Фэем. Его глаза расширились от шока. «Хм...» - хмыкнул человек средних лет. - «Затянут в океан зелёной черепахой... Ты мечтаешь, если думаешь, что сможешь справиться с испытанием с такой результативностью». Юноша рядом с Хан Фэем поспешил объяснить: «Мастер Ван Цзе, это произошло только потому, что Хан Фэй пару дней назад поранил руку рыбой-лезвием...»

Человек средних лет махнул рукой. «Мне не нужно, чтобы ты объяснял. Рыба в океане не слушает твою логику. Быть рыбаком второго уровня ничем не лучше, чем не быть рыбаком вовсе». Только в этот момент Хан Фэй понял, что лежит на какой-то странной лодке. Десятки похожих лодок были разбросаны по океану неподалёку, и на них стояло множество детей в странной одежде. Дети были одеты в обтягивающую одежду, похожую на водолазные костюмы, вне зависимости от пола, но без кислородных баллонов. Они смотрели на него с презрением. А через секунду, когда он увидел свою руку, его глаза дёрнулись. Хм? Почему моя рука такая маленькая? Неужели я переместился в другой мир? Один из юношей обеспокоенно сказал: «Ничего страшного, если с тобой всё в порядке». Но прежде, чем Хан Фэй успел спросить, человек средних лет сошёл с лодки и приземлился на пустую лодку перед всеми, затем обратился к десяткам лодок с книгой в руке. «Чжан Цин, рыбак четвёртого уровня. Результат рыбалки: жёлтая рыба низкого качества». «Лу Линчжи, рыбак пятого уровня. Результат рыбалки: зелёная черепаха среднего качества». «Тан Гэ, рыбак седьмого уровня. Результат рыбалки: осьминог-лобстер высокого качества». Все ахнули, не веря своим ушам. «Что? Осьминог-лобстер? Да как он посмел? Осьминог-лобстер известен как лобстер смерти. Он гораздо более разрушителен, чем рыба-лезвие. Он действительно его поймал?»

Кто-то завистливо заметил: «Тан Гэ был всего лишь на шестом уровне в прошлом месяце, а теперь уже на седьмом. Это так быстро». Одна из девушек, сжав кулак у груди, воскликнула: «Вау! Тан Гэ такой классный! Он гений в нашей школе! Позже он почти наверняка станет мастером рыбной ловли». Пока все перешёптывались, Хан Фэйlooked на юношу рядом с собой – Тан Гэ. Неужели я переместился в другой мир? Сделав глубокий вдох, он начал вспоминать множество воспоминаний.

```

```html

Тан Гэ, его лучший друг, был спасён восьмерых лет назад и с тех пор оставался его близким товарищем. К сожалению, его отец погиб в незнакомом мире за пределами третьего уровня рыболовства. С тех пор Тан Гэ заботился о нём.

Хан Фэй сделал ещё один глубокий вздох. Он овладел телом безжалостного человека, который утонул. Однако этот мир казался интересным.

Ван Цзе посмотрел на Хан Фэя и сказал:

— Хан Фэй, рыбак второго уровня, не поймал ни одной рыбы. Более того, ты единственный, кого в океан затянула зелёная черепаха. Ты провалил тест. Если через месяц не сдашь Испытание Рыбака, тебя отчислят.

— Ха-ха-ха...

Многие засмеялись, считая Хан Фэя своим другом. Одна из девушек не удержалась:

— Хан Фэй, пожалуйста, не трать ресурсы, предназначенные для развития Тан Гэ. Ты лишь мешаешь ему.

Разозлённый Тан Гэ уже собирался вступить с ней в спор, но Хан Фэй держал его за руку. Теперь, когда его воспоминания стали частью него, он предпочитал не притворяться мёртвым. Этот мир казался странным, но Хан Фэй, сражавшийся с пиратами и акулами в море, не чувствовал страха.

Он усмехнулся:

— А что, я что-то у тебя забрал? Это тебя не касается.

Все тут же замолчали. Тан Гэ в шоке посмотрел на Хан Фэя. С тех пор как ушёл его отец, тот почти не говорил и ещё реже возражал.

Девушка чуть не подскочила от ярости, желая разорвать рот Хан Фэя своим рыболовным крючком. В этот момент Ху Кун цинично произнёс:

— Эй, Хан Фэй! Наслаждайся своим превосходством, но через месяц ты даже не будешь достойным смотреть на нас, как на низкоуровневого рыбака. Чем ты так гордишься?

```

http://tl.rulate.ru/book/36746/3814720

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь