Готовый перевод Reincarnated in Another World With the Ability to Create a Modern Country / Реинкарнация в другом мире с возможностью создать современную страну: 66. На Выставочную Площадку

После того как дворяне попробовали различные продукты, привезенные Рогеном, они сразу же отправились в открытое поле далеко от города. Принц Эрик подготовил место, где солдаты Дариэля смогут использовать свое оружие и снаряжение.

Дворяне, ехавшие в карете, разговаривали с другими дворянами, которые были с ними. Король ехал в своем собственном экипаже вместе с королевой и принцем Эриком.

Дворяне обсуждали, что они будут делать со страной Дариэль, увидев различные продукты, которые они пробовали.

Один из дворян, который является графом, высказал свое мнение своим товарищам: "Я думаю, что мы должны поддержать принца Эрика в этом союзе, представьте себе, что у нас есть все эти продукты каждый день. "

Один дворянин того же ранга ответил на его мнение: "Я думаю, нам следует подумать об этом более тщательно. Поскольку мы до сих пор не знаем, какова цель этой страны по имени Дариэль. Поэтому я предлагаю провести тщательный анализ."

Один дворянин маркиз, поделился своим мнением с товарищами: "В этой стране есть невероятная еда, спиртные напитки и революционные вещи, но военные, они все равно не идут ни в какое сравнение с нашими. Я уверен, что после просмотра этой выставки мы увидим посмешище военных."

Другой аристократ сказал: "Я думаю, что мы все еще превосходим их с точки зрения военной мощи. Поэтому они не должны представлять слишком большой угрозы для нашей безопасности. Но одна странная вещь, которую я заметил в них, заключается в том, что у них нет ни пехоты, ни лучников, ни кавалерии. Все их солдаты носят только эти черные посохи, так что это армия, состоящая из магов, я полагаю."

Один знатный человек, услышавший мнение о военных новой страны, поделился своими мыслями: "Теперь я начинаю думать, что жители Дариэля, должно быть, глупы, когда речь заходит о современной войне. Они должны знать, что нужны пехота, кавалерия, лучники и маги, чтобы победить."

"Но я вижу только их магов и ни одного пехотинца, так что они, наверное, думают, что их маги могут легко наложить заклинание без защиты пехоты и тяжелой кавалерии. Но с таким количеством магов, я уверен, они все равно смогут нанести большой урон полю боя. "

Король Данило, сидевший в своей карете, обратился к своему сыну Эрику: "Итак, сынок, почему тебе нужно найти открытое поле для этой выставки? Мы могли бы использовать арену для этой выставки, и там было бы даже удобно смотреть. "

Эрик ответил Даниле: "Отец, я могу только сказать, почему они попросили открытое поле, потому что они могут разрушить арену, если ты позволишь им сделать выставку там. Другое дело, что мы не будем ожидать некоторых жертв, так как арена находится недалеко от населенного пункта. "

"Эрик, я не могла сказать тебе этого из-за твоего плотного графика, я пыталась поприветствовать тебя, но когда я вошла в твою комнату и кабинет, твоя горничная Аня просто сказала, что ты уже ушел по какому-то важному делу. "

Королева немедленно обняла Эрика и сказала: "Добро пожаловать домой, мой мальчик. "

Эрик смутился, увидев, как его красивая мама обнимает его, а потом сказал с ярко-красным лицом: "Я больше не маленький мальчик, мама, мне уже двадцать один год. "

Королева сказала: "О боже, ты действительно вырос, и это то, что они называют бунтарской стадией, но ты все еще мой милый мальчик, даже если ты вырос довольно большим."

"О боже, ты часто плакал, когда твоя мама не обнимала тебя, когда ты ложился спать. "

Тогда Эрик крикнул Даниле: "Зачем ты вообще сказал это сейчас, я тогда был еще ребенком, так что я все еще был незрелым и цеплялся за маму. "

*****

В 18:00 майор Ронни находился в зале заседаний вместе с военными чиновниками и учеными. Он докладывал о последнем ударе, который они нанесли по слизнякам. Все присутствующие в комнате ждали, когда Ронни заговорит о своем докладе, что создавало вокруг него напряженную атмосферу. Но он просто отмахнулся от этой атмосферы и продолжил свой доклад.

"В 08:00 часов этого дня мы нанесли авиаудары по слизнякам, цель которых-найти то оружие, которое может убить их. Бомбы, которые мы использовали сегодня, - это напалмовые бомбы, которые показали большие результаты, чем первые бомбы, которые мы использовали против них. Нам удалось уничтожить всех в зоне взрыва, но мы также сумели повредить окружающие слизей вблизи места взрыва. Так что результат применения напалмовых бомб против слизней эффективен. "

Затем один из военных чиновников сказал: "Итак, напалмовые бомбы эффективны против слизей, так что теперь любой в научном отделе может сказать, что сделало эти напалмовые бомбы эффективными."

Ученый, сидевший по другую сторону стола и стоявший лицом к военному чиновнику, ответил: "Я думаю, что вы, солдаты, все мускулы, а мозгов нет. Позвольте мне объяснить, что напалмовая бомба состоит из горючей гелевой смеси и имеет гелеобразную консистенцию, что позволяет ей прилипать к своим целям. Большая часть топлива, используемого напалмовой бомбой, - это бензин или реактивное топливо, из-за этого напалмовые бобы создают пламя и огонь, когда он взрывается, в отличие от других бомб, которые мы используем. Из-за этого мы пришли к выводу, что слизи слабы против огня, что подтверждается авиаударами с использованием напалмовых бомб. "

Военный чиновник был слегка зол на ученых, которые издевались над солдатами. Он хотел накричать на него, но сдержался и сказал только: "Спасибо за ваше объяснение, но своим объяснением вы говорите нам, что решение этой высокоуровневой угрозы-это просто огонь, поэтому мы также можем использовать наши огнеметы против этих слизняков. "

Ученый, который ответил раньше, сказал: "Ну да, позвольте мне объяснить это. Огнеметы также используют те же горючие жидкости, что и напалмовые бомбы, причем обе они были сгущены до определенной консистенции. Поэтому я говорю " Да " в вашей оценке эффективности огнемета против слизняков. "

Затем один из военных офицеров рассказал о своих планах, выслушав их обоих: "Таким образом, мы можем вооружить нашу пехоту огнеметами, что облегчит борьбу с этими слизняками."

Весь зал заседаний стал шумным после того, как чиновник изложил свой план, все они спорили о том, что они будут делать, узнав о слабости слизняков.

После еще двухчасовых дебатов люди в зале заседаний решили начать крупномасштабную бомбардировку. После бомбежки Корпус морской пехоты будет очищать остатки слизей с помощью огнеметов.

Каретам удалось добраться до ровной земли, подготовленной Эриком для выставки, большинство дворян увидели старые доспехи солдата Королевств. Они также увидели взвод, возглавляемый лейтенантом Леви Лореттой, который был аккуратно выстроен примерно в 500 метрах от линии бронетехники.

Аристократы начали наблюдать за солдатами, но большинство из них ожидали, что они сами себя поставят в неловкое положение.

Лейтенант Леви отдал свою команду, как сигнал к началу выставки. Солдаты начали отрываться от своей линии и вести себя так, словно они были на настоящем поле боя.

Дворяне увидели, что солдаты начали двигаться, на что они обратили внимание? Они наблюдали за движением солдат.

Дворяне увидели, как пятеро солдат подняли свои железные посохи, что заставило его громко прокомментировать: "Они действительно маги, поскольку маги-единственные, кто может поразить свои цели с такой дальностью, но лучники не будут представлять для них большой угрозы с такой дальностью. Но им не хватает пехоты и кавалерии, они будут мертвы, прежде чем закончат свое заклинание, потому что им не хватает защиты и пушечного мяса против лучников и кавалерии."

Пока аристократ говорил, в воздухе внезапно раздался громкий хлопок, который заставил аристократов посмотреть в ту сторону, откуда донесся звук.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/36669/814165

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь