Готовый перевод 86 ― Eighty Six ― / 86 — Восемьдесят шесть —: Послесловие автора

Музыка, используемая во время написания послесловия: «Amusement City Veronica» by YurryCanon

Я хожу по краю ограничения количества страниц, так что обойдемся без лишних разговоров.

Привет-привет всем, на связи Асато Асато. Спасибо за ожидание, как всегда! Читайте «86 — Восемьдесят шесть — Том 9: Валькирия приземлилась» в свое удовольствие.

В этот раз мы покрыли арку Святой теократии Ноирянарусе. И как вы наверняка догадались, концепт Тешат происходит от одного вдохновения с «восемьдесят шесть». Вообще-то я планировала писать о них в другой книге, но в итоге добавила в «86 — Восемьдесят шесть».

Перво-наперво несколько новостей. Их на самом деле многовато, а количество страниц сильно ограничено — и это весьма волнующе для меня.

В продажу поступил первый том манги «86 — Восемьдесят шесть — Операция “Старшая школа”» художника Сомемия! И! Bandai сделал анонс с продажей пластиковых моделей Джаггернаутов и Лены! И Ichiban Kuji также анонсировали мерчендайз! Мир «86 — Восемьдесят шесть» продолжает расширяться с угрожающей скоростью! Пожалуйста, поддерживайте нас во всех начинаниях, и не забудьте про мангу и аниме адаптации!

Далее комментарии.

  • Яростная армия

Космический челнок, доставляющий наших героев на поле боя.

Еще с третьего тома я ломала голову, как бы переправить Шина с группой на битву с главным боссом через Легион. К шестому тому поняла, что им попросту не прорваться с боем через вражеские ряды.

Однако!

Если силовые методы не подходят, тогда всего-то и нужно перелететь через препятствие. И если M551 Шеридан послужил вдохновением для Джаггернаутов, то сами «восемьдесят шесть» представляются мне Дикой охотой (обсудим ниже). Так что да, вот вам и воздушный десант!

Но летательные аппараты не могут летать из-за поденков… Так почему бы не выстрелить их из катапульты?! И не стоит волноваться, реализм к черту — у нас тут Морфо, разбрасывающий снаряды весом по несколько тонн, потому и это сработает! И в пятом томе Муравьи отправлялись в полет благодаря катапультам, раз у них получилось, значит как-нибудь и у Регинлейвов выйдет!

Вот так я и пришла к десантному отряду, который взлетает с помощью катапульты.

Господи, чувствую себя дурой.

  • Дикая охота

Армия призраков, мчащихся по ночному небу. Согласно преданию германской и скандинавской мифологии, свиту ведет за собой Один. И раз Шин имеет кое-какие связи с этим богом*, почему бы «восемьдесят шесть» не сделаться Дикой охотой?

[П/П: напомню, Легион дал Шину позывной Балейг — одно из имен Одина.]

На самом деле изначально я припасла это название для отряда Нордлихт в арке Союза, но раз не использовала его, то подумала, что можно так назвать воздушное вооружение.

Наконец, благодарности.

Редакторам Кёсэ-саме и Цучия-саме. В этот раз мне мало что есть вам сказать… помимо извинений…

Шираби-саме. Пока писала этот том, я с неописуемым волнением хотела увидеть Вашу иллюстрацию разборок между Фредерикой и Свеньей во второй главе.

I-IV-саме. Я все ждала возможности в полной мере использовать добавленные Вами во все машины Легиона теплоотводы. И в девятом томе мне наконец-то выдался шанс!

Йошихаре-саме. Арка Республики в манге близится к своей кульминации!

Сомемия-саме. Школьник Шин продолжает дразнить Лену при любом удобном случае. Пусть его уже настигнет плохая карма!

Директору Иши-саме. Крена получилась слишком милой. Настолько, что я писала девятый том со жгучим чувством зависти!

Бандай. Я уже заказала пластиковые модели. Ура!

И всем читателям, кто взял эту книгу в руки. Как всегда, спасибо вам, большое-пребольшое. Рассказ о гордости и шрамах «восемьдесят шесть», начавшийся в четвертом томе, наконец пришел к своему завершению в этом томе. С этих пор они начнут сражаться, смотря в будущее. Пожалуйста, понаблюдайте за историей еще совсем немного.

В любом случае я надеюсь, что пусть и на короткий миг, но я смогла провести вас на поле боя дальних уголков, где пепел падает подобно снегу. К ней и им, блуждающих между гордостью, желаниями и проклятиями.

***

П/П:

Ну что же, вот мы и здесь.

Хотелось бы сразу уточнить один момент. Когда-то на каком-то ресурсе я мог раньше обозначить примерные сроки перевода всего тома в 1.5-2 месяца. Как вы понимаете, в эти рамки я не попал ни с восьмым, ни с девятым томами. Жизнь временами странная, да.

Если вам вдруг все-таки нужны хотя бы примерные сроки, то теперь это 3-4 месяца. Заранее прошу прощения у тех, кто хотел бы почитать побыстрее.

Следующий том у нас — если кто-то не хочет читать аннотацию, не волнуйтесь, спойлерить особо не буду — приквел к первому тому, анлейт вышел, перевод начался.

Увидимся, в общем.

P.S. Про телеграм также не забываем, он у нас есть (буду надоедать только в послесловии, не волнуйтесь): https://t.me/olegfuqist

http://tl.rulate.ru/book/36621/1824320

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо за перевод!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь