Готовый перевод 86 ― Eighty Six ― / 86 — Восемьдесят шесть —: Пролог. Пропавший без вести

Рита…

Так обращался к ней один мальчик, друг детства Анриетты Пенроуз. Аннет не помнила, когда это началось. Такое чувство, будто он всегда так ее называл, и будто всегда был рядом. Вот настолько они были близки.

А дело-то, наверное, в том, что ему трудно давалось произношение полного имени Анриетта, когда они еще только учились говорить. Сама Аннет тоже испытывала трудности с его именем, иностранным для Республики — Шин'эй, — из-за чего и сократила до Шина.

Он знал ее с детства. Умный ребенок, на лице которого всегда сияла улыбка. Еще он был плаксой, избалованный старшим братом. Заглядывая в прошлое, Аннет понимала, что добрым и беззаботным мальчишку сделали любовь и нежность семьи.

Он и Аннет каждый день проводили вместе, поскольку жили по соседству. Хотя они часто ссорились, на следующий день обязательно мирились и снова веселились. А по их тесной дружбе уже тогда можно было догадываться, что так оно будет и впредь.

Но в тот роковой день, одиннадцать лет назад, эта дружба навечно развалилась.

Или Аннет так думала…

Сойдя с транспортного самолета, она столкнулась с приветствующим ее офицером армии Союза. Она посмотрела на него прищуренным взглядом серебряных глаз. Солдатская форма цвета стальной синевы, контрастирующая с республиканской формой цвета берлинской лазури. Увесистая кобура с автоматическим пистолетом на поясе, сливающимся с обмундированием. Он стоял на залитой весенними лучами солнца взлетно-посадочной полосе, точно непоколебимая тень цвета стальной синевы.

Союз противостоял натиску Легиона вот уже одиннадцать лет, этому безмолвно свидетельствовал офицер, стоящий напротив нее. Мускулистое телосложение дикого зверя дополнял ледяной взгляд. Но правда в том, что парень был примерно одного возраста с Аннет. Юный офицер, что получал образование в армии, а не до вступления в армию, как это было принято. Так называемый специальный офицер.

Союзу также пришлось пресечь черту, чтобы удержать линии фронта… Впрочем, уж кому-кому, но не Республике, согнавшей на поле боя собственных граждан после того, как низвела их до скота, критиковать решения другой страны.

Пока Аннет разглядывала его, офицер отработанным, безупречным движением отдал воинское приветствие.

— Полагаю, вы майор Анриетта Пенроуз?

— Да.

— Я здесь, чтобы отвести вас.

Тон был под стать его бесстрастному взгляду. Он выказывал минимальное уважение, какое обычно проявляли в разговоре с должностными лицами других стран. Голос лишен всякой теплоты, чувства, которого угнетатели из Республики Сан-Магнолии не заслужили.

В отличие от Республики, где жители еще одиннадцать лет назад были представлены в основном Альбами, Союз рассматривался как многонациональная страна. В чертах офицера она распознала черные волосы Ониксов и кроваво-красные глаза Пиропов.

И вдруг ей показалось, что видит в нем кого-то. Волосы и глаза… напомнили о друге детства.

— Ясно. Спасибо.

К ним в бодром темпе подошел старший сержант, которому Аннет доверила свой багаж. И потом она бросила взгляд на офицера.

— Капитан, вам бы представиться, — сказала она после того, как взглянула на знаки различия на его форме.

Военные транспортные самолеты отличались от обычных пассажирских тем, что внутри все ужасно громыхало, а сиденья были жесткими и неудобными. Аннет несколько часов терпела эти условия, и ее непреднамеренная грубость — результат только усталости.

— Прошу прощения.

Но, кажется, офицер не обратил на это внимание. Он кивнул с тем же равнодушием и спокойствием. А затем в характерно холодной манере представился перед офицером другой страны.

— Позвольте представиться, майор Пенроуз… Шин’эй Ноузен, командир ударной группы «восемьдесят шесть» и капитан отряда «Остриё копья».

start_6.png

http://tl.rulate.ru/book/36621/1340465

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь