Глава 86: До рождения и после роста
Время перескакивает примерно на два года.
Прошел год и десять месяцев с тех пор, как я вернулся из Кении.
В это время я чередовал различные виды научно-исследовательской деятельности с деятельностью по прореживанию и неуклонно готовился к следующему раунду сокращения численности людей. Судя по отсутствию жалоб и настоятельных просьб со стороны "того парня", мне, очевидно, удавалось выполнять свою квоту в 10 000 в год.
В последнее время я уделяю особое внимание двум вещам, связанным с моей ролью. Я потратил изрядную сумму денег на развитие производственных мощностей компании Tartaruga Ltd, производителя секс-игрушек, в которую я инвестировал, а также добился определенных успехов в разработке мер по продвижению контента, поставляемого на индийский рынок.
Производители контента, которых я раньше считал полными неудачниками, теперь с удовольствием вращают гончарный круг перед репортерами деловых журналов (см. примечание), будучи одними из лидеров в плане создания контента для широкой общественности в Индии.
Продажи "Беатрис" Vigtig person на внутреннем рынке шли медленно, поскольку цена полностью укомплектованной куклы все еще оставалась проблемным местом, плюс не менее трудно было преодолеть другой недостаток: кукла неизбежно мешала, когда ее владелец женился.
Однако "Беатрис" по-прежнему очень популярна среди отечественных и зарубежных энтузиастов, и хотя бизнес не приносил прибыли, было бы жаль прекращать производство.
Тогда президент Саяма смело выдвинул идею продавать только нижнюю или верхнюю часть тела "Беатрис". Объединив это с контентом от компании "Hexa Ace", занимающейся производством VR-контента, он решил, что сможет предложить секс-услугу, которая не оскорбит женское достоинство.
Немалое число предпринимателей ухватились за идею возможности содержать бордели, не нанимая женщин для обслуживания. Эта "политика вертикального разделения" начала пользоваться успехом в некоторых кругах, и местные органы власти в некоторых регионах, особенно в Южной Азии и Африке, где сексуальные преступления становились все более серьезными, начали рассматривать возможность ее введения.
"Все ли сейчас хорошо у нашей компании? Думаю, никто не знает, что мы вносим большой вклад в повышение мирового спрос на нижнюю половину тела. Но я считаю, что мы знамениты не поэтому."
Я негромко бормотал, занимаясь разработкой ИИ для Елизаветы II в кабинете президента в токийском офисе. После возвращения из Йоханнесбурга на прошлой неделе у меня все еще реактивный стресс, но я чувствую себя лучше, когда занимаюсь своим ИИ.
"Три года назад мы прогнозировали, что в сентябре этого года население Земли составит 8,34 миллиарда человек, но по предварительным расчетам сейчас оно составляет 8,21 миллиарда, так что мы получаем сокращение примерно в 130 миллионов человек. Надеюсь, мы сможем сделать еще что-нибудь."
Доложив о демографических показателях, госпожа Итикава приготовила мне чашку кофе. Она уже вверила управление компанией C&V twins своим подчиненным, которые сейчас находятся в токийском офисе.
"Мне уже порядком надоело класть золото в спортивные сумки, которые потом крадут......"
"Мешок золота" был опробован в других городах с высоким уровнем преступности, но, похоже, он так и остался рутиной. Лишь немногие из них удалось проредить с его помощью. Не могу вспомнить места, в котором я был бы взволнован так же, как когда впервые попробовал его в Лагосе.
"Территориальный спор за острова на озере Виктория перерос в небольшой конфликт. Кроме того, произошло 7 000 несчастных случаев на воде и более 9 000 смертей по иным причинам."
"Я не могу не думать, что предотвращение роста населения через распределенные поставки контрацептивов и секс-игрушек - более эффективный метод, чем идеи по прореживанию, над которыми я ломаю голову. У Такако есть что сообщить?"
Такако уже несколько месяцев находится в Дюссельдорфе, чтобы давать руководящие указания по управлению сетью супермаркетов, принадлежащей Суфьяну. Благодаря энергичной поддержке господина Симидзу из Mibu Shoji, работа Такако и, соответственно, компании Суфьяна, похоже, идет хорошо. Недавно она диверсифицировала бизнес, построив несколько многоэтажных паркингов и создав охранную компанию.
"Конкретных цифр нет, но, похоже, нередки случаи мошенничества со стороны сотрудников, возможно, потому что мы нанимаем на работу все больше людей. То же самое на руководящем уровне, хотя и в меньшем объеме. Трудно иметь дело с людьми, которых мы не очень понимаем, которые мстят исподтишка, если вы ругаете их прилюдно, или делают вид, что работают изо всех сил, чтобы затем бездельничать."
"Мошенничество сотрудников...... полагаю, мы все должны осознавать, что это в определенном смысле учтено. Хотя я думал, что беженцы будут упорно трудиться, чтобы найти работу и обеспечить себе пропитание......"
"И еще......"
"Что?"
"Такако сказала: "Я очень устаю в эти дни, не могли бы Вы кое-что сделать и...... поправить еще пару лет?""
"О...... я бы хотел услышать мнение госпожи Итикавы по этому поводу."
После глубокого размышления Такако о том, что тело госпожи Итикавы всегда выглядит так, будто ей около 20 лет, и что ее собственное тело со временем перестало подвергаться старению, она пришла к выводу, что я могу в немалой степени манипулировать ее физическим возрастом.
В результате обсуждения с госпожой Итикава я решил провести Такако омолаживающую процедуру "примерно до 28 лет", но сама Такако, похоже, хочет обслуживаться на том же уровне, что и госпожа Итикава. Причина, по которой госпожа Такако отправилась в Германию в этот раз, заключается в том, что, по ее мнению, Итикава получает особое отношение благодаря ее огромному вкладу в работу компании, и она хочет показать мне свой вклад, добившись результатов.
"Ну, зная Такако, она довольно долго терпела. Разве это было бы не здорово? Да и все равно через некоторое время все начнут сомневаться, что возраст, указанный в ее документах, соответствует физическому, поэтому я считаю, что вполне нормально выглядеть моложе, раз уж есть возможность. Но обязательно расскажите ей о рисках. Если хотите, можете рассказать ей о своей роли."
"Я посоветуюсь со старшим Мибу. Он не любит, когда я слишком усердствую. Такой он человек."
Рассказ госпоже Такако о моей роли неизбежно означает, что она поймет, что делал ее собственный отец. Следовательно, этот вопрос не может быть рассмотрен без господина Мибу.
"Кстати, мне звонил президент Ямамото из "Saale Incredibile", он сейчас находится в Цусиме. Похоже, окидзаёри и дацу могут быть выловлены в ближайшее время."
"Да, пожалуй, время уже пришло. Я слышал, что морскому лещу и желтохвосту требуется не менее двух лет, чтобы быть готовым к вылову. В будущем я рассмотрю возможность использования стимуляторов роста. Но, честно говоря, о стимуляторах роста рыб ходят разные слухи, некоторые говорят, что они работают, а некоторые - что нет."
"Интересно, если есть рыбу, выращенную на стимуляторах роста, люди, которые ее едят, тоже будут расти? Ну, в любом случае, они хотят, чтобы все попробовали первую партию, так почему бы и Вам не поехать? Я не поеду."
"Ха. Тогда я буду там завтра. Не волнуйся, билеты я сам куплю."
"Хорошо. Удачи Вам там. Ладно, я, пожалуй, пойду."
Когда дверь в кабинет президента быстро и тихо закрылась, не издав ни звука, я поднял глаза к потолку и громко вздохнул. Я знал, что систематически сокращать рождаемость, как это делал господин Мибу, гораздо проще, чем пытаться сократить число живых людей любыми другими способами. Как в плане переживаний, так и в плане времени и усилий.
Чтобы устроить крупный беспорядок, в котором погибнут 10 000 человек, даже с моими способностями, мне нужно все подготовить задолго до начала. Беспорядки, в результате которых погибает 1000 человек, занимают неделю. Если бы я сбросил рельс или какую-то другую массу прямо на группу людей, я мог бы проредить толпу в десять раз эффективнее, но если бы я хотел сделать это, избегая неизбирательного убийства, планирование было бы чрезвычайно трудоемким.
А как насчет того, что, внеся всего лишь несколько изменений в способы удовлетворения сексуальных желаний, мы смогли сократить число рождающихся людей на 100 миллионов? Нет, я уверен, что есть много других факторов социального характера и обстоятельств в разных странах, которые сделали это число таким большим. Но, в конце концов, я задаюсь вопросом, не лучше ли использовать механизмы человеческого общества, как это делает "Трусливый Король Демонов", написанный Аидой Цукигасе...... Я чувствую себя подавленным.
Я хотел убедить себя, что, по крайней мере, вношу вклад в общество, "отсеивая плохих парней", но, учитывая эйфорию, которую я испытывал во время исполнения своей роли, мне кажется, что это попросту стало моим хобби...... О нет. Нехорошо застревать в порочном круге. Закажу-ка я, пожалуй, билет на самолет и пойду уже домой.
◆◆◆◆◆
Если вы вылетите ранним утренним рейсом из Ханеда в Цусиму, вы сможете добраться туда менее чем за четыре часа. Итак, я прибыл в Цусиму в полдень на следующий день после того, как взял билет.
Я арендовал микроавтобус в аэропорту и по дороге на ферму, где проживал старый фермер, посмотрел на небо; к сожалению, оно было облачным. Кажется, на море идет дождь. Сейчас сентябрь, тайфуны приближаются.
Я немного беспокоился об обратном рейсе, который я заказал на следующий день, поэтому я проверил прогноз погоды, но он говорил, что до наступления тайфуна еще несколько дней.
"Эй! Вы пришли, господин Кагеяма! Тот старик сделал это!"
Когда я прибыл на площадку возле рыбной фермы, ко мне подбежал господин Ямамото, президент Saale Incredibile. Рядом с ним я увидел окидзаёри длиной 1,2 метра и 50-сантиметрового дацу, которых вытащили на берег. Похоже, что студенты профессора Кавагути из Университета Нагасаки используют рулетки и весы для измерения размера и веса каждой рыбы.
"Я так Вам благодарен! Теперь мы сможем стабильно поставлять наш рамен всему миру!"
"Нет-нет, не торопитесь, похоже, что вкус выращенной рыбы во многом зависит от корма, на котором ее растили, поэтому успокаиваться пока рано."
Я знаю, что важно иметь определенную степень готовности к неудаче, на случай, если что-то не будет учтено. И не стоит радоваться, пока мы не узнаем, какие подводные камни есть в процессе обработки и последующего приготовления. Есть такая поговорка: "Кто идет сто миль, для того девяноста - середина". А мы сейчас прошли не более семидесяти миль.
В тот день мы арендовали кухню в рёкане и наслаждались приготовлением окидзаёри и дацу. Слабосоленая и жареная рыба и свежие сашими были хорошо приняты моими коллегами.
Увлекшиеся студенты подали окидзаёри и другим гостям, которым они тоже понравились, так что, думаю, со вкусом проблем не было.
"Тогда все, что осталось сделать, это найти человека, занимающегося обработкой рыбы, чтобы высушить ее, а затем действительно попытаться приготовить рамен. Господин Ямамото, мечты сбываются!"
Опьяненный вином успеха, профессор Кавагути поздравлял президента Ямамото и говорил с ним. Несомненно, что профессор Кавагути, которому с первой попытки удалось вырастить окидзаёри, имеющую огромную ценность как культивируемый морской ресурс, получит определенное признание и различные формы поощрения в будущем. Естественно, профессор Кавагути был в хорошем настроении.
"Да. Но сушка рыбы и остальное...... за сегодня я все это уже не успею."
"Как Вам вкус? Соответствует Вашим ожиданиям?"
"Ну...... похоже, что их выращивали на том же корме, что и желтохвоста, ведь они и правда пахнут как желтохвост, но я задаюсь вопросом, действительно ли дело в корме...... я не уверен, что будет, если мы их высушим."
"Если это сработает, что дальше? Хотите ли вы расширить здешнее производство?"
Профессор Кавагути, вероятно, больше всего озабочен следующим исследовательским проектом. Президент Ямамото вздрогнул под шквалом вопросов.
"Как насчет Средиземноморья?"
Я вмешался, чтобы помочь ему.
"Средиземноморье?"
Профессор Кавагути повернулся ко мне, с любопытством ожидая, что я скажу дальше.
"Президент Ямамото думает использовать дацу в качестве ингредиента для бульона, чтобы расширить свою сеть рамен по всему миру. Однако в нынешней нестабильной международной ситуации неизвестно, когда изменятся стандарты ввоза морепродуктов в страны-члены ЕС. В таком случае лучше выращивать рыбу в территориальных водах государств-членов.
В Средиземноморье водится вид дацу, известный своим вкусом, под названием европейский сарган. У него такие же зеленые косточки, и его стоит попробовать."
"Понятно. Средиземноморская рыба...... Интересно."
"Господин, это тот, у которого морда, как у крокодила?"
Серьезно спросил студент профессора Кавагути, пьяный и краснолицый.
"Нет, мы говорим о европейском саргане, он относится семейству саргановых, как и дацу, а крокодилоподобная рыба, о которой ты говоришь, называется аллигаторовый сарган и принадлежит к семейству панцирниковых. Это два совершенно разных существа. Кстати, ты в порядке? У тебя красное лицо."
"Интересно...... зачем давать им одинаковые названия......"
Сказав это, студент подошел к окну и уснул.
"Господи, ничего с это молодежью не поделать...... Ну что, старик, что скажешь об аквакультуре дацу?"
"Хммм...... Я установил автоматическую кормушку, не ходил ночью проверять их, они не прыгали вверх и вниз, и в целом у меня сложилось впечатление, что они очень послушные и с ними легко иметь дело. Я не думал, что с ними так легко справиться.
Однако количество съеденной ими пищи поражало воображение, ведь только крупные рыбы едят так много. Чтобы получить прибыль, вам придется продавать их по очень высокой цене или подбирать корм подешевле.
Средиземное море - это хорошо, не так ли? Я никогда там не был, но у меня сложилось представление о том, что там тепло. Если вы сможете добиться таких же температурных условий, как здесь, в Цусиме, это должно быть возможно."
Причина, по которой с ними было так легко обращаться, вероятно, в том, что я генетически модифицировал их, чтобы убрать привычку паниковать, и это сработало.
"Остальное - лишь вопрос времени. Нужно еще разве что подумать над контролем каннибализма...... и над безопасностью, если их будут продавать по высокой цене.
В последнее время аквариумы снова грабят, и у Саэки забрали много трехлетних морских лещей......"
Если подумать, старик уже говорил это раньше. Он сказал, что издалека, а точнее, для человека, ослепленного жадностью, окидзаёри может показаться рыбой-саблей. В те времена, когда я об этом услышал, окидзаёри была еще молоденькой рыбкой, которая легко могла проскользнуть через сеть, но теперь это ценный товар. Мы должны принять соответствующие меры.
"Да, Вы правы. Покажите мне аквариум завтра. Мы всерьез над этим подумаем."
В тот вечер мы рано легли спать, потому что на следующий день нам предстояло посетить аквариум. На следующее утро мы отправились к садкам на лодке старика и обнаружили возле них катер береговой охраны.
(Примечание) Вращение гончарного круга - по какой-то причине в наши дни люди, у которых берут интервью для деловых журналов, обычно жестикулируют перед собой руками так, словно вращают гончарный круг, что и высмеивает это выражение.
http://tl.rulate.ru/book/36585/2609250
Сказали спасибо 2 читателя