Готовый перевод The Demon King Seems to Conquer the World / Король Демонов, покоритель мертвой земли, кажется, завоёвывает мир: Глава 8. Рождение. Часть 7

Когда настал день, я отправился на банкет в новой одежде. Мы ехали на равнинных бегунах. Судзуя сидела позади меня, а я держал поводья.

Я почти каждый день ездил верхом на птицах и многому научился у Рука. Хотя я и не научился более сложным походкам равнинных бегунов, но, несмотря на свой маленький рост, я, по крайней мере, освоил основные движения. Но, несмотря на это, я впервые ехал на равнинном бегуне без присмотра Рука. К тому же, всего несколько дней назад мне довелось держать в руках взрослую птицу, а не птенца. Это был всего лишь второй раз, когда я садился на него верхом.

Судзуя держала меня сзади и служила мне опорой, она же держала поводья двух других равнинных бегунов, которых мы везли с собой. Рук планировал прибыть после нас, так как у него не было другого выбора, кроме как доставить королевского орла.

Мы медленно продвигались вперед, пока Судзуя направляла меня к городу. Бегуны, которых она вела за собой, убежали бы, если бы она отпустила их поводья, так что сейчас было самое время показать свое мастерство. Если управляемый мною равнинный бегун неправильно поймет одно из моих указаний и слишком быстро ускорится, поводья, которые держала Судзуя, будут вырваны из ее рук. Я втайне нервничал, пока управлял машиной.

Мы ехали почти час, пока не показались ворота замка. Это был Калакумо - город, в котором находилось поместье семьи Хо.

Калакумо официально являлся столицей провинции Хо, но это был не такой большой город, как Сибьяк. Вход в город представлял собой очень простые ворота из камня. В преддверии экспедиции они были оставлены открытыми, и вокруг было полно повозок и людей.

Когда мы проезжали через городские ворота, прохожие недоверчиво поглядывали на нас - несомненно, вид матери и ребенка, сидящих на птице, был странным, - но все равно уходили с нашего пути, скорее всего, потому, что у нас были равнинные бегуны. Воины, точнее, рыцари, использовали птиц как средство передвижения. Даже идиоты из их числа знали, что не стоит преграждать путь равнинным бегунам перед самым началом экспедиции.

Мы с Судзуей и тремя птицами медленно продвигались сквозь расступающуюся толпу. Вдоль дороги выстроились здания, но этот город совсем не походил на оживленные магистрали королевской столицы. Это были не экстравагантные трехэтажные здания Сибьяка.

Я знал, что уже бывал здесь однажды, когда был еще младенцем, но не помнил этого. Тогда я ничего не понимал, даже языка не знал. Странно было думать, что второй сын престижной семьи вождя уже семь лет не брал своего старшего в дом главы, если не считать одного раза вскоре после моего рождения. Наверное, Рук очень хотел избежать визита сюда.

Усадьба была окружена стеной и рвом. Единственным способом попасть внутрь были ворота и мост, образующие вход.

Когда мы подошли к входу, один из солдат, стоявший на посту, попросил нас представиться.

— Кто идет? — спросил он. Тон его был агрессивным, наверное, потому, что завтра была экспедиция.

— Юри, сын Рука Хо. Мы с матерью пришли проводить экспедицию.

В любом случае, ехать на равнинном бегуне внутри стен было неразумно, поэтому я заставил птицу пригнуться, а Судзуя бесшумно слезла с нее. Затем я тоже спрыгнул с птицы.

— Судзуя, жена Рука. Разве вам не сообщили?

— Рук Хо? Кто? — Охранники выглядели растерянными, как будто имя Рук было им незнакомо.

К счастью, изнутри появилась женщина и поманила нас внутрь. 

— Сюда, леди Судзуя.

Я не мог вспомнить, чтобы кто-то еще называл мою мать "леди".

Усадьба представляла собой огромное двухэтажное здание. Оно напоминало прямоугольник с крыльями, выступающими с обеих сторон, что в целом создавало форму квадратной скобки, а в его центре располагался сад. Кроме усадьбы, здесь было еще около четырех строений, похожих на амбары, сараи и вольер для королевских орлов, который был меньше того, что был на ранчо.

Судзуя прошла вперед и остановился у приемной.

Не успела секретарша, которой было поручено принимать гостей, сделать свою работу, как к нам направился мужчина, шедший впереди: 

— Рад видеть вас, леди Судзуя.

Сузуя удивленно обернулась, а затем нервно опустила голову, увидев обладателя голоса. 

— Лорд Гок. Прошу прощения, что не написала.

Чувствуя, что происходит что-то важное, я тоже опустил голову.

Человек по имени Гок был старшим братом Рука. Он был главой семьи, что делало его лидером семьи Хо и всех ее вассалов.

— Поднимите голову. Нет необходимости в формальностях. Мы ведь словно родные брат и сестра, не так ли?

Слово "братья и сестры" смутило меня, но ненадолго - очевидно, имелись в виду родственники.

Я поднял голову, почувствовав, как Судзуя поднимает свою. Это позволило мне еще раз взглянуть на Гока. Он был небольшого роста по сравнению с Галлой, которого я видел несколько лет назад, но, тем не менее, это был мускулистый мужчина, крупнее Рука. Он был явно волосат, потому что густая рыжая борода покрывала его от подбородка до ушей. Это как-то шло ему и придавало вид опытного воина.

— О... Ты здесь одна? Что-то случилось с Руком? — спросил он с нотками гнева на лице.

— Он приготовил королевского орла в качестве подношения. Он собирается приехать сюда на нем, — ответила Судзуя.

Рук прибудет на королевском, которого он подарил главе семьи, то есть всего он предлагал трех равнинных бегунов и одного орла. Тем не менее, он, вероятно, пытался оттянуть свой приезд до последней минуты. Хотя, если он опоздает, все будет очень неловко.

— А. Значит, он просто вложил поводья в руку своей жены и отправил ее в путь, не так ли?

Похоже, я был прав насчет намека на гнев. Гок не был обеспокоен опозданием Рука, он был раздражен тем, что тот не проводил жену.

— Вообще-то это мой сын привел меня сюда, — сказала Сузуя, выталкивая меня из моего укрытия за ее спиной.

Пожалуйста, нет. Не впутывайте меня в это.

Я попытался сопротивляться, но Судзуя только сильнее надавила на меня, давая понять, что настаивает на своем. Я оказал тщетное сопротивление, и меня вытолкнули из-за ее спины.

Такое часто случается...

— Добрый день, лорд Гок. Я сын Рука, — сказал я, почтительно склонив голову.

— Этот мальчик управлял поводьями? — Гок выглядел немного удивленным.

— Да. Он смог доставить нас в целости и сохранности благодаря обучению, которое дал ему мой муж.

— А... Юри, да?

Ах, черт. Теперь он вспомнил мое имя. Что ж, думаю, этого следовало ожидать - в конце концов, я его племянник.

— Да, его зовут Юри, — сказал Судзуя.

— Ты хорошо разбираешься в простых бегунах? — спросил меня Гок.

— Да, очень хорошо, — ответил вместо меня Сузуя.

— А как насчет королевских орлов?

— Он и с ними неплохо справляется.

— А еще какие-нибудь таланты есть?

— Он также хорошо читает, пишет и делает тоги. Я горжусь тем, что являюсь его матерью.

— И в тоги тоже?

Да ладно. Почему мама должна ему все это рассказывать? по-детски подумал я.

Когда настал день, я отправился на банкет в новой одежде. Мы ехали на равнинных бегунах. Судзуя сидела позади меня, а я держал поводья.

Я почти каждый день ездил верхом на птицах и многому научился у Рука. Хотя я и не научился более сложным походкам равнинных бегунов, но, несмотря на свой маленький рост, я, по крайней мере, освоил основные движения. Но, несмотря на это, я впервые ехал на равнинном бегуне без присмотра Рука. К тому же, всего несколько дней назад мне довелось держать в руках взрослую птицу, а не птенца. Это был всего лишь второй раз, когда я садился на него верхом.

Судзуя держала меня сзади и служила мне опорой, она же держала поводья двух других равнинных бегунов, которых мы везли с собой. Рук планировал прибыть после нас, так как у него не было другого выбора, кроме как доставить королевского орла.

Мы медленно продвигались вперед, пока Судзуя направляла меня к городу. Бегуны, которых она вела за собой, убежали бы, если бы она отпустила их поводья, так что сейчас было самое время показать свое мастерство. Если управляемый мною равнинный бегун неправильно поймет одно из моих указаний и слишком быстро ускорится, поводья, которые держала Судзуя, будут вырваны из ее рук. Я втайне нервничал, пока управлял машиной.

Мы ехали почти час, пока не показались ворота замка. Это был Калакумо - город, в котором находилось поместье семьи Хо.

Калакумо официально являлся столицей провинции Хо, но это был не такой большой город, как Сибьяк. Вход в город представлял собой очень простые ворота из камня. В преддверии экспедиции они были оставлены открытыми, и вокруг было полно повозок и людей.

Когда мы проезжали через городские ворота, прохожие недоверчиво поглядывали на нас - несомненно, вид матери и ребенка, сидящих на птице, был странным, - но все равно уходили с нашего пути, скорее всего, потому, что у нас были равнинные бегуны. Воины, точнее, рыцари, использовали птиц как средство передвижения. Даже идиоты из их числа знали, что не стоит преграждать путь равнинным бегунам перед самым началом экспедиции.

Мы с Судзуей и тремя птицами медленно продвигались сквозь расступающуюся толпу. Вдоль дороги выстроились здания, но этот город совсем не походил на оживленные магистрали королевской столицы. Это были не экстравагантные трехэтажные здания Сибьяка.

Я знал, что уже бывал здесь однажды, когда был еще младенцем, но не помнил этого. Тогда я ничего не понимал, даже языка не знал. Странно было думать, что второй сын престижной семьи вождя уже семь лет не брал своего старшего в дом главы, если не считать одного раза вскоре после моего рождения. Наверное, Рук очень хотел избежать визита сюда.

Усадьба была окружена стеной и рвом. Единственным способом попасть внутрь были ворота и мост, образующие вход.

Когда мы подошли к входу, один из солдат, стоявший на посту, попросил нас представиться.

— Кто идет? — спросил он. Тон его был агрессивным, наверное, потому, что завтра была экспедиция.

— Юри, сын Рука Хо. Мы с матерью пришли проводить экспедицию.

В любом случае, ехать на равнинном бегуне внутри стен было неразумно, поэтому я заставил птицу пригнуться, а Судзуя бесшумно слезла с нее. Затем я тоже спрыгнул с птицы.

— Судзуя, жена Рука. Разве вам не сообщили?

— Рук Хо? Кто? — Охранники выглядели растерянными, как будто имя Рук было им незнакомо.

К счастью, изнутри появилась женщина и поманила нас внутрь. 

— Сюда, леди Судзуя.

Я не мог вспомнить, чтобы кто-то еще называл мою мать "леди".

Усадьба представляла собой огромное двухэтажное здание. Оно напоминало прямоугольник с крыльями, выступающими с обеих сторон, что в целом создавало форму квадратной скобки, а в его центре располагался сад. Кроме усадьбы, здесь было еще около четырех строений, похожих на амбары, сараи и вольер для королевских орлов, который был меньше того, что был на ранчо.

Судзуя прошла вперед и остановился у приемной.

Не успела секретарша, которой было поручено принимать гостей, сделать свою работу, как к нам направился мужчина, шедший впереди: 

— Рад видеть вас, леди Судзуя.

Сузуя удивленно обернулась, а затем нервно опустила голову, увидев обладателя голоса. 

— Лорд Гок. Прошу прощения, что не написала.

Чувствуя, что происходит что-то важное, я тоже опустил голову.

Человек по имени Гок был старшим братом Рука. Он был главой семьи, что делало его лидером семьи Хо и всех ее вассалов.

— Поднимите голову. Нет необходимости в формальностях. Мы ведь словно родные брат и сестра, не так ли?

Слово "братья и сестры" смутило меня, но ненадолго - очевидно, имелись в виду родственники.

Я поднял голову, почувствовав, как Судзуя поднимает свою. Это позволило мне еще раз взглянуть на Гока. Он был небольшого роста по сравнению с Галлой, которого я видел несколько лет назад, но, тем не менее, это был мускулистый мужчина, крупнее Рука. Он был явно волосат, потому что густая рыжая борода покрывала его от подбородка до ушей. Это как-то шло ему и придавало вид опытного воина.

— О... Ты здесь одна? Что-то случилось с Руком? — спросил он с нотками гнева на лице.

— Он приготовил королевского орла в качестве подношения. Он собирается приехать сюда на нем, — ответила Судзуя.

Рук прибудет на королевском, которого он подарил главе семьи, то есть всего он предлагал трех равнинных бегунов и одного орла. Тем не менее, он, вероятно, пытался оттянуть свой приезд до последней минуты. Хотя, если он опоздает, все будет очень неловко.

— А. Значит, он просто вложил поводья в руку своей жены и отправил ее в путь, не так ли?

Похоже, я был прав насчет намека на гнев. Гок не был обеспокоен опозданием Рука, он был раздражен тем, что тот не проводил жену.

— Вообще-то это мой сын привел меня сюда, — сказала Сузуя, выталкивая меня из моего укрытия за ее спиной.

Пожалуйста, нет. Не впутывайте меня в это.

Я попытался сопротивляться, но Судзуя только сильнее надавила на меня, давая понять, что настаивает на своем. Я оказал тщетное сопротивление, и меня вытолкнули из-за ее спины.

Такое часто случается...

— Добрый день, лорд Гок. Я сын Рука, — сказал я, почтительно склонив голову.

— Этот мальчик управлял поводьями? — Гок выглядел немного удивленным.

— Да. Он смог доставить нас в целости и сохранности благодаря обучению, которое дал ему мой муж.

— А... Юри, да?

Ах, черт. Теперь он вспомнил мое имя. Что ж, думаю, этого следовало ожидать - в конце концов, я его племянник.

— Да, его зовут Юри, — сказал Судзуя.

— Ты хорошо разбираешься в простых бегунах? — спросил меня Гок.

— Да, очень хорошо, — ответил вместо меня Сузуя.

— А как насчет королевских орлов?

— Он и с ними неплохо справляется.

— А еще какие-нибудь таланты есть?

— Он также хорошо читает, пишет и делает тоги. Я горжусь тем, что являюсь его матерью.

— И в тоги тоже?

Да ладно. Почему мама должна ему все это рассказывать? по-детски подумал я.

http://tl.rulate.ru/book/36321/3447678

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь