Готовый перевод I Tamed the Male Lead’s Father / Я приручила отца главного героя: Глава 20. ч.1

И выражение лица Девауруса было искренним в этот момент. 

Он, как наследник семьи Арделлос, всегда носил свой меч на поясе. 

Эйден прикоснулся к своим губам. Ему ещё нужно было время на некие манипуляции. Однако терпение Девауруса уже было на исходе. 

Видя, что Эйден не отвечал, Деваурус обнажил меч и наставил на него. Затем он спросил, вобрав в себя всю злобу мира: 

— Как ты хочешь? Может, сначала отрезать тебе руку? 

Расчёты Эйдена не оправдались. 

— Я правда могу помочь ей. 

Он уже мог догадаться, что залез туда, куда не должен был. 

— Разбуди Лили прямо сейчас. 

Эйден кивнул. 

— Что это было? 

Я вдруг потеряла сознание? 

Я очнулась и ощутила покалывание в районе шеи. Ох, в моей комнате стало ещё больше чужих людей. 

Когда я посмотрела на них удивлёнными глазами, дворецкий внезапно промямлил: 

— Моя Госпожа очнулась! 

— Что ты здесь делаешь? 

— Вы были в опасности! 

Опять в опасности? 

Я не могла понять, о чём идёт речь, поэтому завертела головой во все стороны. Ослепительные платиновые волосы оказались у меня перед глазами.

Эйден посмотрел на меня и неловко улыбнулся. 

— Привет. 

— А?.. 

Я отреагировала на его приветствие и увидела кое-что занятное. 

Рука Эйдена привязана к ножке кровати. 

Он был, как заключённый в моей спальне. 

В тот момент, пока я обдумывала эту ситуацию, Деваурус внезапно вскочил. 

— Лили! В порядке? 

Деваурус заплакал, увидев меня. Слёзы собирались в его больших глазах. 

— Да, всё в порядке. 

Возможно, Эйден вырубил меня на какое-то время, используя божественную силу. 

Что мне делать, если они заподозрят насчёт меня? 

Я предположила самую худшую ситуацию и содрогнулась. Деваурус обнял меня. 

— Лили! Не падай так снова. Если ты оставишь меня, я себя не прощу! 

— Да-да. 

Будто бы это происходило по моей воле. 

Глаза Девауруса всё ещё были влажными. 

— Ты что, плачешь? 

— Мне всё равно. 

Раньше меня это забавило, но на этот раз мне было его жаль. Так что я отвернулась от его слёз. 

Агнос, которому доложили о ситуации, отозвал Эйдена в сторону и сказал: 

— Ты говоришь, тебя зовут Эйден? 

— ...Да, это так. 

— Тебя называют будущим Лордом Релотии, верно? 

Эйден, занервничавший от вопросов Лорда Арделлоса, кивнул. Он думал, что был едва не убит его сыном, но вот теперь он предстал перед самим Господином. 

Что, чёрт возьми, для них значит эта девочка? 

Глаза Эйдена заблестели от любопытства. Агнос бросил на Эйдена укоряющий взгляд. 

В этот момент тело Эйдена напряглось. Он не мог сдвинуться, как будто его приковали к полу. 

Эйден не мог ничего сделать, как если бы его скрутили. 

Агнос, глядя на Эйдена, медленно открыл рот. 

— Ещё раз попробуй помучить Лили, и ты останешься вот так парализован на всю жизнь. 

В тот момент Эйдену пришёл в голову единственно верный ответ: 

Этот – ещё более сумасшедший, чем его сын. 

Он кивнул, закрыв рот. Только тогда Агнос отпустил его. 

Ему повезло, что он вообще остался в живых. Теперь ему нужно возвращаться к себе в дом. 

— Мне нужно узнать больше. 

Итак, Эйден решил сохранить несколько секретов, которые он выведал. 

Потому что однажды эти секреты могут статься хорошим подспорьем. 

Ситуация была исчерпана. 

* * *

Я действительно устала от всей этой драмы. И у меня на шее всё ещё оставалось горячее пятно. 

Я хотела побыть одна. 

Я пыталась притворяться, что со мной всё в порядке, но теперь это был мой предел. В конце концов, я заговорила собравшимся людям: 

— Я устала. Я хочу спать. 

— Ох, тогда нам уйти? 

— Да. Спасибо. 

Дворецкий кивнул мне. Затем он увёл людей, которые заполнили мою комнату.

Однако остался один настойчивый парень. Это был Деваурус. 

Деваурус без задней мысли взглянул на меня и сказал: 

— Можно я сегодня буду спать с Лили? 

Какая жалость. Я рассмеялась над своими несчастьями. 

— Нет уж! 

— Эй, почему? 

— Потому что я устала. 

Деваурус хмыкнул и топнул о пол почём зря. 

Его чувства выходили наружу вместе с многими ударами ногой. 

Каждый раз, когда он топал, по мраморному полу шли трещины. 

Я надеюсь, ты знаешь, что делаешь. Сознательно притворившись, что он ничего не понимает, Деваурус громко заявил мне: 

— Вот так сильно я обижен на Лили! 

— Ага, понятно. 

— Это несправедливо ко мне... 

Деваурус с ослепительной скоростью покинул комнату. 

Я посчитала, что это уж слишком, но теперь ничего не могла поделать. 

Потому что у меня всплыло нечто более срочное. 

http://tl.rulate.ru/book/36294/1189826

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 5
#
🌺💃🌺 Благодарю вас за перевод!!! 🌺💃🌺
Развернуть
#
Пожалуйста 😊
Развернуть
#
Спасибо за перевод 🙇 🙇 🙇 💐
Развернуть
#
Пожалуйста 😊
Развернуть
#
сынок и папаша вызывают у меня ассоциацию с теми глупыми здоровяками из мультиков. те самые помощники злодеев, которые квадратную фигурку суют в круглое отверстие.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь