Готовый перевод I Tamed the Male Lead’s Father / Я приручила отца главного героя: Глава 16. ч.1

Похоже, он что-то заметил. 

Он не знает меня, но зато я наслышана о нём. 

В наши дни был только один человек, полностью покрытый белым цветом, как живое снежное поле. Не было труда узнать его. 

Он был внебрачным ребёнком из семьи Релотия. Однако клеймо «незаконнорожденного» не запятнало его репутации. 

Потому что он был гением, который превзошёл всех моих тринадцати братьев и сестёр беспрецедентной силой, и он легко пробрался в дом Релотии. 

Но почему он здесь? 

Я смотрела на него с изумлением. Эйден многозначительно улыбнулся, глядя на меня. 

— Эй, скажи что-нибудь. 

— Кто ты такой, чтобы разговаривать с нашей Лили? 

Деваурус ответил на слова Эйдена. 

Он предстал передо мной и быстро накинул на меня одеяло. 

В одно мгновение я намертво застряла под пластом одеял. 

Благодаря этому я наблюдала за противостоянием этих двоих, закутавшись в кокон. 

На меня обратился едкий взгляд Эйдена. Он напоминал глаза зверя, нашедшего добычу. 

— Лили? Это твоё имя? 

— Не называй её по имени! 

— Забавно, больше похоже на кличку собаки, разве нет? 

При этих словах Эйдена лицо Девауруса вспыхнуло красным. Он закричал: 

— Она не собака! 

— Да? Кто бы мог подумать... 

Однако Эйден не закончил и просто странно улыбнулся. Я могла догадаться, что это значило. 

Было очевидно, что он издевался. На самом деле Эйден был избалованным и высокомерным парнем. Таким его описывали слухи. 

И Деваурус был не настолько смышлёным, чтобы распознать издёвку. 

Он снял перчатку и бросил её. 

— Дуэль! 

— На дуэль со мной? У тебя мышцы вместо мозгов? Дуэль со мной? 

— Да, да! С тобой! 

Можно ли это остановить как-нибудь? 

Семьи Арделлос и Релотия сотрудничали друг с другом. Однако они были не особо близки. 

Это потому, что разница в мировоззрениях была огромной. 

Однако даже в этом случае два молодых лорда не должны так драться. 

Вам двоим разве не следует объединить силы, чтобы победить Короля Делде? 

Тут я услышала знакомые шаги на расстоянии. 

Я повернулась, чтобы посмотреть в коридор. Но я чувствовала, что что-то изменилось. 

Чем это он пахнет? 

Это был запах Господина. 

Теперь он пришёл сюда, источая отвратную вонь. Запах рыбы смешался с запахом металла, и ударил меня в кончик носа. 

Чем ближе Агнос подходил, тем сильнее шёл запах. 

Вот он увидел меня, и глаза Господина широко открылись. Он подбежал ко мне со сверхчеловеческой скоростью и обнял меня. 

— Ты проснулась! 

Я посмотрела на него, всё ещё закутанная в одеяло. 

— Что случилось? 

Какого чёрта такой шум? 

Я огляделась в комнате, и первое, что я увидела, была дверь, которую как сдуло ветром. 

Следующее, что я увидела, было мокрое полотенце, лекарства и корзина с разными штуками. 

Только тогда я заметила, что на лицах Господина и Девауруса была ужасная тьма. 

Но даже в этом случае было очень трудно догадаться почему. 

Склока исчерпалась сама собой с появлением Господина. 

Это потому, что даже у высокомерного Эйдена не хватило смелости бузить в присутствии Агноса. 

Эйден, заметивший появление Господина, попытался тайно покинуть комнату. 

Однако не было никакой возможности, чтобы такой шаг остался незамеченным. 

Агнос тихо оглядел комнату и спросил, глядя на Эйдена. 

— Что ты здесь делаешь? 

— Ох, я пришёл посмотреть. 

Услышав Эйдена, Господин нахмурился. Он сказал резким голосом: 

«Проваливай сейчас же. Я пошлю Релотии официальное письмо по этому поводу. 

Голос Агноса был бессердечным. 

То, что Эйден был ребёнком и наследником из дружественной семьи, в миг позабылось. 

Редко можно было увидеть, как у Эйдена опускались плечи. Он извинился мрачным голосом. 

— Прошу прощения. 

В конце Эйден ушёл. Даже тогда Господин не взглянул на него. 

Он просто посмотрел на меня и снова вздохнул с облегчением. 

— Теперь ты в порядке? 

— Мне всего то приснился кошмар. 

Что произошло за это время? 

Мне было любопытно. Господин внезапно крепко обнял меня. Облегчение звучало в его голосе. 

— В самом деле, какая удача. 

— Я в порядке. 

Что, чёрт возьми, ты делаешь? Я ничего не могла понять. 

Повелительный тон изошёл из уст Господина: 

— Всё равно тебе потребуется особый уход. 

Ситуация закончилась. 

Агноса не было, и споры были прекращены. Прошел час, пришёл рабочий и поставил дверь на место. 

Единственное, что осталось в напоминание, это Джен. Она сказала мне подавленным голосом: 

— Ты не знаешь? Весь замок встал на уши из-за тебя. 

— Действительно? 

http://tl.rulate.ru/book/36294/1179697

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 10
#
Спасибо за перевод)
Развернуть
#
Пожалуйста 😊
Развернуть
#
Спасибо за перевод 🙇 🙇 🙇 💐
Развернуть
#
Пожалуйста 😊
Развернуть
#
Спасибо за перевод ✨💞😍
Развернуть
#
Пожалуйста 😊
Развернуть
#
Спасибо!
Развернуть
#
Пожалуйста 😊
Развернуть
#
🌺💃🌺Благодарю вас за перевод!!! 🌺💃🌺
Развернуть
#
Пожалуйста 😊
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь