Готовый перевод I Tamed the Male Lead’s Father / Я приручила отца главного героя: Глава 15. ч.1

Лица толпы побелели. 

Это был жрец семьи Релотия, и никто не знал, почему тот пришёл без свиты и без предупреждения. 

Дворецкий снова заговорил спокойным голосом: 

— Но вы должны получить разрешение семьи Арделлос. Я не понимаю, как вас пустили в замок?.. 

— Много шумишь! Разве мне не доверили это дело? Мне нужно на всё посмотреть, так что убирайся с дороги. 

— Ох, это так? 

— Я должен посмотреть на девочку. 

Уголки его рта растянулись в стороны. Это было больше насмешкой, чем невинной улыбкой. 

Уже третий день Лили не просыпалась. 

Вся кровь отлила от её усталого лица. Даже цвет её губ полностью исчез. 

Они вызывали к ней вереницу лекарей, но никто не осилил даже выяснить причину. 

Между тем состояние Лили ухудшалось. 

Даже прерывистое дыхание стало настолько тихим, что уже почти не чувствовалось. 

Казалось, что в какой-то момент дыхание остановится вовсе и тогда конец. 

Опасаясь этого, Деваурус не мог оторвать глаз от Лили. И страдал не только Деваурус. 

Слуги, дежурившие у двери, тоже беспокоились. 

В конце концов, служанка осторожно спросила, держа в руках поднос с чашкой воды. 

— Молодой Господин. Пожалуйста, попейте. 

— Нет. 

— Если даже Господин сляжет, то мы тогда... 

— Я не буду! Лили ничего не пьёт, и я не буду! 

Однако их Господин был убеждён. Деваурус повертел головой и уткнулся лицом в кровать, на которой лежала Лили. 

Он крепко взялся за руку Лили. 

Кончики пальцев Лили были такими холодными, что трудно было утверждать, что они принадлежали живому человеку. Прежде розоватые кончики пальцев уже посинели. 

Почему Лили упала и не очнулась? 

Он не мог знать, почему. 

Он знал только боль. 

Его преследовал страх, что всё это могло быть его ошибкой. 

— Что же мне делать? 

Но Деваурус ничего не мог здесь поделать. 

Он был так беспомощен? 

Ведь именно Лили обычно служила ему отдушиной.

Но теперь Лили уснула. Он не мог больше прибежать к ней и всё исправить, как обычно. 

Всё, что он мог сделать, это присесть вот так на корточках в углу и едва сдерживать слёзы. 

Вопреки опасениям других, он не испытывал ни сонливости, ни жажды. 

Он даже не знал, сколько времени пролетело. Он просто с тревогой держался рядом с ней, смотрел на её лицо и молился об исцелении. 

Лили ни на что не реагировала. 

Деваурус прижался губами к уху Лили и прошептал: 

— Лили, очнись, пожалуйста. 

Вдруг снаружи началась шумиха, и дверь распахнулась с силой. 

В комнату ворвался мороз. 

На самом деле, дверь и пол, все были в изморози. 

Перед ним показался высокий мальчик в мантии. 

Его глаза и волосы были полностью белыми. 

Загадочная внешность, острые уши и сверхъестественные силы. 

Деваурус прошерстил в уме то, что он знал. 

— Релотия? 

— Верно. Я — Эйден из клана Релотия. 

Даже такая простая фраза прозвучала высокомерно. 

Эйден задрал подбородок и шагнул к кровати. 

Деваурус проводил его взглядом. Затем он посмотрел на Эйдена ядовитыми глазами. 

— Не подходи! 

— Отвали, идиот. 

— Не подходи! 

— Ты не понимаешь. 

Эйден нахмурился и выставил руку. 

В этот момент волна холода выстрелила из его рук, и оказалась прямо перед глазами Девауруса. 

Деваурус быстро заметил эту энергию и уклонился.  

В одно мгновение Деваурус схватил подушку возле себя и прикрылся. 

Сила Эйдена была заблокирована подушкой и застыла. 

Рука Девауруса, которая держала подушку, также покрылась льдом. Эйден нахмурился. 

— Ты блокируешь атаку голыми руками? Ты что, идиот? 

— Что ты творишь?! Лили чуть не пострадала. 

— Лили? Ох, ты говоришь об этой девочке. 

При словах Девауруса взгляд Эйдена обратился на кровать. 

Он подошёл, глядя на сражённую лихорадкой Лили. 

Деваурус перехватил его. Лицо его резко ожесточилось, он вскрикнул: 

— Я сказал тебе не подходить! 

— Отстань, придурок. 

— Нет! 

— Отойди, я сказал. 

— Зачем?! 

При вопросе Девауруса со стороны Эйдена раздался кровавый смех. 

— Я должен посмотреть. 

Это было примерно в то время, когда глаза Девауруса загорелись от надменного голоса Эйдена: 

— ...Что вы делаете? 

Лили, которая не двигалась уже несколько дней, очнулась. Она смотрела на них широко раскрытыми глазами. 

Как будто ничего случилось, выражение её лица было спокойным. 

Только бледный цвет её лица и бледно-голубые губы напоминали, что она была больна. 

Её заинтересовали глаза Эйдена, которые уставились на Лили. 

http://tl.rulate.ru/book/36294/1179695

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 9
#
Спасибо за перевод)
Развернуть
#
Пожалуйста 😊
Развернуть
#
Спасибо за перевод 🙇 🙇 🙇 💐
Развернуть
#
Пожалуйста 😊
Развернуть
#
Спасибо!
Развернуть
#
Пожалуйста 😊
Развернуть
#
Потому что ты ее задолбал! Поэтому она такая слабая!
Развернуть
#
Пронесло? Святоша же ничего не понял?! 🙏
🌺💃🌺Благодарю вас за перевод!!! 🌺💃🌺
Развернуть
#
Пожалуйста 😊
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь