Готовый перевод I Tamed the Male Lead’s Father / Я приручила отца главного героя: Глава 6. ч.2

Со временем, когда отсутствие Господина стало бросаться в глаза, моё положение стало ещё более двусмысленным. 

Дворецкий часто приходил навестить меня и Девауруса, и каждый раз не мог удержаться от вздоха. 

Я не была идиоткой, чтобы не понимать смысл этого вздоха. 

Ты, должно быть, думаешь, каких дел наворотит здесь этот незнакомый ребёнок-сирота. 

То же было и со служанками. Они снова и снова пытались отделить меня от их хозяина. 

Проблема заключалась в том, что Деваурус никогда не расставался со мной. 

— Куда? 

— Теперь мы будем спать отдельно. 

— Почему? 

Глубоко в его ясных глазах было много беспричинной одержимости. 

Конечно, это мало что значит, и я думаю, он делает это, потому что считает меня его собственной куклой. 

— Если тебе шесть лет, не пора ли спать отдельно? 

Многим не нравился чужой ребёнок, живущий в благородной семьи Артеллос: 

— Но это была воля Господина. 

— Это было пять лет назад. Кто же знал, что его так долго не будет. 

Он сказал им позаботиться обо мне. Чтобы я получала отношение, не уступающее Деваурусу. 

Однако по мнению некоторых, разница должна быть. 

Голоса протеста стали громче. Мне не престало возиться с этим. 

Я собиралась жить по своему плану. 

Я посмотрела на Девауруса серьёзным взглядом. 

— Теперь я сплю в другом месте.

— Почему? 

— Нам так сказали. 

— Почему? 

— Нам нельзя вместе. 

— Кто сказал? 

Его взгляд был пристальным. Это был знак того, что он не отступит. 

Служанка, которая сзади слушала наш разговор, подошла с дрожащей улыбкой. 

Вскоре она задрожала и попыталась успокоить Девауруса. 

— Ах, этот ребёнок в беде...

— Это ты ей сказала? 

— ...А? 

— Это ты ей сказала?! 

В его глазах загорелась ярость. 

Несмотря на то, что ему было всего шесть лет, он был следующим главой семьи. 

Он уже начал готовиться к этой роли. 

Теперь, когда Господина не было, замечания единственного шестилетнего наследника имели большое влияние. 

— Иди ко мне. 

— Что, если нет? 

Он посмотрел на меня обиженным взглядом. Я не могла понять, почему этот здоровяк был таким обидчивым. 

Сегодня мне хочется быть немного жёстче. 

— Сегодня я сплю одна. 

— Я приказываю тебе. 

— Нет, не можешь. 

Однако Деваурус не отступил. 

Он снова и снова мрачно повторял себе под нос: 

— Ненавижу... 

Первыми белый флаг вывесили служанки. Они поспешили успокоить его: 

— Делайте, как хотите! 

— Лили на самом деле уходит? 

— Ах, что же делать, Лили? Сейчас нет свободной комнаты. 

Служанка украдкой подмигнула мне. Это был сигнал подыграть ей и двигаться дальше. 

Мне не нравилась такая ситуация, но я ничего не могла с собой поделать. Я кивнула. 

— Да! Я остаюсь. 

— Дитя, всё будет в порядке. 

Она несколько раз похлопала меня по голове и поспешила прочь примерно на двадцать шагов. 

Это было потому, что Деваурус уже испытывал головную боль. 

Неспособный контролировать свою природную силу, он часто не мог совладать со своим юным духом и устраивал хаос. 

Тем, кто уже на собственном опыте убедился – каково это, лучше было бы оставить его наедине со мной. 

Иначе он был бы не прочь попрактиковаться в фехтовании лишний раз. 

Мне его успокоить или подождать и посмотреть? 

Моя должность в этом особняке была его няней. 

Но это не означало, что я буду очень уж стараться. 

В этой ситуации его было довольно легко унять. 

Я посмотрела на Девауруса и спросила: 

— Что с тобой такое? 

— Ты злишься? 

http://tl.rulate.ru/book/36294/1162669

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 14
#
😍😍😍. Спасибо 🙇‍♀️🙇‍♀️
Развернуть
#
Пожалуйста 😊😉
Развернуть
#
Спасибо за перевод 🙇 🙇 🙇 💐
Развернуть
#
Пожалуйста 😊
Развернуть
#
Спасибо за перевод ✨💞
Развернуть
#
Пожалуйста 😊
Развернуть
#
Спсасибки за ваш труд💐🌼✨
Развернуть
#
Пожалуйста 😊
Развернуть
#
Спасибо за перевод)
Развернуть
#
Пожалуйста 😊
Развернуть
#
Спасибо!
Развернуть
#
Пожалуйста 😊
Развернуть
#
🌺💃🌺Благодарю вас за перевод!!! 🌺💃🌺
Развернуть
#
Пожалуйста 😊
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь