Готовый перевод Stealing The Heavens / Кража небес: Глава 869

Император Хаоцзун замер. Он жил в этом большом зале почти три эона, с тех пор как вступил на престол и получил от Великого Оракула известие, что умрет от рук собственных сыновей. Он практически никогда не покидал это место, проводя здесь день и ночь.

Этот зал был сердцем всей системы обороны Лянчжу и центром управления огромной пещерой духов под равниной Ты Сюн. Пока он сидел здесь, полагаясь на мистическое искусство человеческой расы, он мог заимствовать бесконечную энергию равнины Ты Сюн и силу всех своих предков, накопленную массивным образованием, чтобы поднять свое достижение и магическую силу до пика царства Разрушения Дао.

Но только что, когда он использовал мистическое искусство, чтобы активировать формацию, она не отреагировала. Мало того, сила звезд и подземная энергия, которая постоянно лилась с потолка, словно огромный водопад, также быстро исчезала, превращаясь в поток бледного, тонкого света диаметром с человеческий кулак.

Вскоре и этот поток света исчез, и на большой зал опустилась тьма. Несколько свечей, расставленных по углам, изо всех сил пытались осветить огромный зал своим слабым, мерцающим светом, но люди по-прежнему были окутаны тьмой, затуманены и колыхались, как духи. Только от Будды исходило слабое бронзовое сияние, и это делало его самым сильным источником света, затмевающим свет свечей.

Лицо императора в бронзовом сиянии стало бледно-зеленым, отчего он выглядел так же жутко, как настоящий призрак.

Гнетущую тишину наконец нарушил голос императора Хаоцзуна. "Что ты наделал?"

Король Синь Шань усмехнулся. "Зачем ты говоришь такие вещи, отец?" - сказал он низким голосом. "Пожалуйста, уничтожь все свои жизненно важные меридианы и свое Истинное Тело Паньгу, отец, прежде чем мы сделаем то, что нельзя будет отменить, из-за нашего страха перед твоей грозной общей силой".

Король Ли Шань сделал медленный шаг вперед.

Его аватар отражал слабый зелено-золотистый свет в бронзовом отблеске, холодном как лед. В воздухе висела тяжелая аура смерти. "Пожалуйста, отбрось свою базу культивирования, отец", - сказал он, - "Мы обещаем, что позаботимся о тебе после, обеспечив тебя всем тем, чем ты наслаждаешься сейчас".

Император Хаоцзун холодно фыркнул. Внезапно его фигура замерцала, и в следующее мгновение он оказался перед королем Ли Шанем с разжатым кулаком.

На лице Будды появилась слабая улыбка, и он взмахнул посохом, который держал в руках, почти такого же роста, как и он сам, чтобы отразить удар императора. Сила, достаточная для того, чтобы разбить звезду, мгновенно поглотилась странного вида посохом, и император Хаоцзун почувствовал себя так, словно только что ударил по мешку с ватой.

Император пошатнулся на три шага вперед, подталкиваемый собственным импульсом. Будда воспользовался возможностью и тут же нанес ему восемнадцать ударов подряд. С кожи императора Хаоцзуна полетели яркие искры, а по залу разнесся оглушительный грохот. Удары были нанесены с помощью мистического искусства Лиги Буддизма, каждый из них сопровождался силой слона, а каждый последующий удар был в десять раз сильнее предыдущего. Когда дело дошло до последнего удара, его сила просто поражала воображение.

Внезапно раздался хрустящий звон, и посох разломился на три части. Тощий Будда издал приглушенный хрюк, а между большим и указательным пальцами потекла пурпурно-золотистая кровь. Император Хаоцзун тоже вскрикнул от боли; его одежда была разорвана, а несколько маленьких защитных нефритовых украшений, свисавших с его пояса, разбились вдребезги. По его спине расползались кровавые полосы, каждая из которых была шириной с ладонь и погружалась в кожу не менее чем на дюйм, а плоть под ними превратилась в мякоть.

Его тело расплылось в порыве ветра, и он уже собирался бежать в конец зала, когда перед ним оказались оба его сына.

Гигантская сеть, сотканная из неизвестных фиолетовых волокон и украшенная многочисленными реликвиями и жемчужинами, обрушилась на него. Император Хаоцзун закричал, когда его тело с силой вырвало ветром. К счастью, он среагировал достаточно быстро, сделав несколько шагов в сторону, как только сеть коснулась его, и это спасло его от неловкой ситуации, когда он оказался в сети.

"Нечестивые сыновья!" Император Хаоцзун дрожал от ярости. Он знал, что король Синь Шань и король Ли Шань не были воплощениями будд или бодхисаттв, потому что если бы это было так, то их бы обнаружили и казнили во время предыдущей чистки. Они использовали мистическое искусство Лиги Буддизма, чтобы насильно соединить себя и аватары некоторых падших Будд вместе, и это дало им почти семьдесят процентов общей силы Будды.

Очевидно, что Будды, с аватарами которых слились оба Короля, при жизни обладали грозными базами культивирования. Хотя они получили лишь семьдесят процентов от нее, ауры, которые они излучали, были не слабее, чем у императора Хаоцзуна, который вступил на пик Девятой звезды Третьего Неба Паньгу.

Так как сила давалась им легко, они еще не могли полностью контролировать ее. Но даже такой силы было более чем достаточно, чтобы сохранить свои жизни в противостоянии с императором Хаоцзюнем. Кроме того, с помощью этих странных артефактов Лиги Буддизма они могли даже представлять серьезную угрозу для своего отца.

В тот момент, когда император Хаоцзун проклинал своих сыновей, к нему бесшумно подошел Будда. Сцепив обе руки в печать, по форме напоминающую огонь и окутанную бронзовым пламенем, он сильно надавил ею на спину императора. Император Хаоцзун вскрикнул от боли, когда пламя выжгло на его коже темно-зеленую перевернутую свастику.

Символ излучал темный свет, и император Хаоцзун почувствовал, что на его спине как будто открылась большая дыра, откуда вытекали его дух, энергия и душа.

Он в ярости повернулся, указал пальцем на удаляющегося Будду и прошипел: "Это печать злого Будды! Ты ученик из ветви злого Будды, изгнанный Лигой Буддизма?".

Пока он указывал пальцем, из кончиков его пальцев вырвалось десять тонких шлейфов темного дыма, внутри каждого из которых находилась крошечная масса темного света, быстро вращающаяся, как звезда. Скорость шлейфов была невероятно быстрой, и они издали громкий звук, словно настоящая звезда пронзила воздух, посылая удушающий астральный ветер через весь большой зал.

Будда усмехнулся. "Я Будда Соле, патриарх-основатель ветви Злого Будды, а не ученик".

Будда Соле быстро отступал, и всякий раз, когда он делал шаг назад, под его ногами появлялись темно-зеленые, почти бронзовые цветы лотоса. Как только цветы появились, они быстро выросли и расширились до десятков футов в ширину, заставив пустоту задрожать. Когда шлейфы черного дыма императора Хаоцзуна коснулись цветов, они замедлились до скорости улитки.

"Он действительно злой Будда, ведь его мастерство в искусстве искажения пустоты достигло экспертного уровня", - пробормотал император Хаоцзун себе под нос.

Он вздохнул. Внезапно на его лбу открылась щель, которая быстро превратилась в Третий глаз, сверкающий фиолетовым светом. Из него, сопровождаемый звучным криком меча, вылетел древний золотой меч. Это был великолепный меч; на одной стороне лезвия были вырезаны солнце, луна и звезды, а на другой - горы и деревья; на рукояти с одной стороны были вырезаны искусства земледелия и животноводства, а с другой - стратегии объединения мира. Как только он появился, аура императора заполнила большой зал, и все цветы рассыпались.

Будда Соле закричал, когда полоса крови прорезала его кожу от лба прямо до промежности.

Из него брызнула кровь, и в одно мгновение из него вылилось столько же крови, сколько из десятков взрослых мужчин вместе взятых.

Король Синь Шань и король Ли Шань, которые только что вытащили из рукавов два небольших посоха и собирались бросить их в спину императора Хаоцзуна, мгновенно упали на колени. Они были ошеломлены огромной аурой императора, исходящей от меча, и сила ушла из их ног. "Меч Сюаньюань!" - воскликнул король Синь Шань.

С мечом в руке император Хаоцзун холодно сказал: "Да, меч Сюаньюань! Если ты хочешь убить меня, недостаточно просто разрушить оборонительную формацию в Лянчжу!".

Оба короля в панике обменялись взглядами, а Будда Соле, который был сильно ранен ужасным намерением меча, издал яростный вой, а затем огрызнулся: "Чего ты ждешь?!".

Император Хаоцзун был ошеломлен. Не раздумывая, он повернулся и выхватил меч, но внезапно на все вокруг опустилась тьма, и в следующее мгновение все стало абсолютно черным.

Раздался звук пронзаемой и разрываемой плоти, за ним последовал жалобный крик императора, а затем все закончилось звуком чьего-то падения на землю.

Свет в зале постепенно вернулся, а сила звезды и подземная энергия снова стали литься на огромный трон, как водопад. Однако теперь трон был пуст: император, который всегда сидел на нем, теперь лежал, распростершись на земле. В его груди зияла большая дыра, все внутренние органы были раздроблены, а тело стало твердым, как будто жизнь покинула его.

Рядом с телом императора Хаоцзуна стоял старик десяти футов ростом с белой бородой. Меч Сюаньюань был у него в руке, и он легонько постукивал пальцем по рукояти. "Будда Соле, скажи им, чтобы они не забывали о том, что обещали мне", - слабо произнес старик. "

Я хочу стать первым Королем Будды Факельным Драконом, который будет сидеть на равных за одним столом с Лордом Буддой, одним из двух единственных Мастеров Лиги Буддизма!".

Будда Соул бросил на старика грозный взгляд, а затем уперся глазами в меч. "Будь уверен, Старший Факельный Дракон, мы из Лиги Буддизма всегда выполняем свои слова. Мы никогда не забудем того, что обещали тебе", - сказал он низким голосом.

Он сделал небольшую паузу, жадно глядя на меч, а затем продолжил: "Что касается этого меча..."

Старик был не кем иным, как воплощением Дракона Факела, чье тело превратилось в огромную гору под этим великим залом. Он нежно провел пальцами по мечу и со слабой улыбкой сказал: "Священный Император уполномочил меня взять под контроль это слово в чрезвычайных обстоятельствах. Теперь, когда Император Людей умер, вполне естественно, что меч принадлежит мне. В будущем, когда я стану Королем Буддой Факельным Драконом, это будет артефакт, который поможет охранять мою судьбу. У тебя есть проблемы?"

Будда Соле на мгновение замолчал. Прикоснувшись к трехдюймовой отметине от меча, которая проходила по его телу, он улыбнулся и сказал: "Нет, у меня нет никаких проблем с этим".

Он глубоко вздохнул, бросил последний взгляд на меч, а затем сказал глубоким голосом: "Пожалуйста, поторопитесь, Ваши Высочества. Где императорский указ, который мы подготовили заранее? Нам нужно как можно скорее скрепить его императорскими печатями".

Король Синь Шань впопыхах достал из-под рукава императорский указ, затем подошел к телу императора Хаоцзуна и нашел три печати разного размера. После этого он наложил каждую из них на эдикт.

На императорском эдикте можно было слабо прочитать ряд слов:

"...Поэтому, следуя воле Неба и воле народа, я передаю трон Цзи Кую, королю Ян Шаня!".

http://tl.rulate.ru/book/361/2190139

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь