Готовый перевод Being Cinderella's Evil Stepsister / Быть злой сводной сестрой Золушки: 26 Второе пробуждение

Он грубо бросает Дризеллу на песок и заявляет: «Это не моя вина. Так что не возвращайся, чтобы охотиться на меня».

После того, как он ушел, Дризелла медленно и слабо открыла закрытые глаза. Она лежала на спине, пытаясь отдышаться. Она не знает, насколько ей больно, но она может чувствовать боль во всем теле.

«Черт! Это чертовски больно! Эта свинья действительно знает, как дать пощечину», — медленно бормочет себе под нос Дризелла.

Она неудержимо дрожала и не переставала потеть. Лежание на спине совсем не помогает ей, она приседает, обхватив ноги. Она считает, что весь ее озноб вызван холодным климатом пустыни. Однако это не объясняло жжение в ее груди. Ей казалось, что сердце вот-вот выпрыгнет из груди, будто кто-то его сжимает. Ей хочется вырвать. Ее кожа… все ее тело…

Все о ней, она не могла ясно сказать или подумать, поскольку единственное, что она может сделать прямо сейчас, это терпеть весь физический и психический дискомфорт.

Ей очень хотелось закрыть глаза и уснуть, но боль и холод не давали ей уснуть. Слезы, которых она не осознавала, текли по ее лицу, когда она продолжала обнимать себя, чтобы согреться.

Ее глаза медленно закрываются, когда она вспоминает слова Фрэнсиса, обращенные к ней: «Помни, что выжить — это самое главное». Делайте все, чтобы выжить, даже если это означает признание поражения».

...

«Принцесса! Принцесса! Подожди. Куда ты идешь так поздно ночью?» — задыхаясь, спрашивает служанка.

«Не следуй за мной, если не можешь идти в ногу. Это скажет отцу и брату не запугивать меня», — надулась Жасмин, принцесса Империи пустыни.

Горничная может только вздыхать, критикуя императора и принцев за то, что они испортили принцессу в ее уме.

Надутые губы Жасмин превращаются в хихиканье, когда она думает о переполохе, который может произойти во дворце из-за ее исчезновения. Но ее отец и братья должны научиться не связываться с ней так много. Она уже взрослая и может позаботиться о себе, как раньше.

Жасмин ловушка, как она была в собственных мыслях. Поднявшись, она собиралась закричать, но увидела, что споткнулась о человека. Там лежал ребенок... может быть, примерно ее возраста.

Она подошла ближе, чтобы посмотреть, мертв ли ребенок, но, поднеся палец к носу ребенка, увидела поверхностное дыхание.

Глядя на ребенка с помощью лунного света, Жасмин увидела, что это девочка с синяками по всему телу. Заставляя ее задаться вопросом, что делает девушку такой сильной, что она все еще держится за свою жизнь.

С хитрой улыбкой на губах она решила взять девочку с собой во дворец в качестве подруги по играм и телохранителя, так как даже со всеми синяками на ней она еще не сломалась.

Элайджа бьет Шона, когда они приземляются у ворот замка. Стражники, услышав шум, оборачиваются и видят, что их наследный принц сидит на земле, а на нем лежит девушка в лохмотьях.

Охранники быстро удерживают Элайджу, не давая ему двигаться и атаковать наследного принца.

«Отпустите его и возьмите этих детей, чтобы спросить, откуда они, а затем отошлите их. У меня встреча с маркизой Тремейн… И извините, что не спас ее», — сказал Шон, снова используя свою ману для телепортации.

"Вы ничего не знаете! Она сейчас в действительно критическом состоянии! Судя по симптомам, которые у нее проявляются, она начинает свое второе пробуждение! Я думала, что это просто простуда, но... не в силах совладать со своей дрожью... это ранние признаки второго пробуждения. И ты должен знать, как тяжело без чьей-либо помощи или поддержки! даже знаю, что она начинает свое второе пробуждение!" — закричал Элайджа, когда охранники отпускают его, и он снова бежит, чтобы схватить Шона за воротник.

Он сердито смотрит на него: «Ты, кусок дерьма».

Глаза Шона широко открыты, он не верит словам Элайджи. Для человека второе пробуждение, случившееся так поздно в году, неслыханно. Второе пробуждение каждого обычно происходит в возрасте от восьми до девяти лет.

Он отпускает его после того, как произнес свою часть, и входит в кабинет Фрэнсиса, но обнаруживает, что слуги в спешке строчат туда-сюда, а Фрэнсис раздается громким голосом.

К тому времени, когда он прошел через всех слуг, он увидел, как Каин несет Леона на спине, когда он мчится через кабинет.

"Что тут происходит?" — спросил Элайджа, встретившись глазами с Фрэнсисом.

Фрэнсис быстро бросает на него взгляд, прежде чем вернуться к инструктажу слуг.

Элайджа увидел, что на одной стороне куртки Фрэнсиса были следы крови, он проследил кровь и увидел лужу крови на земле, которую горничные пытались убрать.

Из двери вышел торопливый доктор, который сильно запыхался. Это только еще больше запутало Элайджу без четкого ответа, но он может сделать вывод, что что-то должно было случиться с Леоном со всей кровью, а теперь и с врачом.

— Наконец-то вы здесь, доктор. Сюда, пожалуйста. ...Когда Стейси придет, объясните ей все по-хорошему, — сказал Фрэнсис, как только появился доктор.

Фрэнсис ведет доктора туда, где должен быть Леон, но Каин и Шон смотрят друг на друга, когда Каин должен привести Леона в спальню.

Фрэнсис дважды кашляет, прежде чем их внимание обращается на него.

Его глаза были такими же спокойными, почти как затишье перед бурей. Каин быстро кланяется и бежит к спальне Леона.

Шон отдает свой лук Фрэнсису, а Золушка все еще без сознания в его объятиях.

Фрэнсис быстро сказал: «Возьми ее с собой». Прежде чем идти дальше к врачу.

...

"Что вы собираетесь такой хороший продукт!" — закричал главный торговец, входя в палатку.

«Босс. Этот маленький сопляк позволил другому уйти», — сказал толстяк, сжимая шею Дризеллы.

— Стой! Стой! И ты виноват, что отпустил их! — выкрикнул главный торговец, теперь известный как босс.

Толстяк ослабляет хватку: «Как ты можешь говорить, что босс».

Босс-торговец махнул рукой, показывая, что нужно подвести девушку. Он проверяет ее дыхание, но слышит неглубокое дыхание. Он осматривает ее лицо и обнаруживает синяки повсюду, даже на руках и ногах. Он качает головой, делая вывод, что с таким уродством девица и гроша не стоит.

Он снова махнул рукой, прикрывая нос, и сказал: «Выведи девушку, чтобы она покормила диких существ».

Толстяк взволнованно следит за его словами, ухмыляясь из стороны в сторону.

Другие торговцы смотрят на него, когда он проходит мимо них, и он просто смеется, давая небольшое объяснение: «Хе-хе-хе. Повреждения хорошие. и все понимают его значение.

http://tl.rulate.ru/book/35808/3195847

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь