Готовый перевод Похождения русского Ивана в прошлом / Приключения русского Ивана в прошлом: Глава 28

Однако стоило ему только закончить первый том его будущего шедевра, как его вызвали на ковёр к царю.

- Добро пожаловать, господин Иван, что же привело вас ко мне? – с ехидной улыбкой его встретил на входе Пётр I, с всё той же бессменною улыбкой подшучивая над Ваней.

- Ваше величество… - Боже правый! Будьте… обычнее, я ведь вас, в конце-то концов, не заставляю мне кланяться в ступни!

- Того требует этикет, царь батюшка.

- Ну, что же, коли раболепие ваше вас удовлетворяет, то, пожалуй, я оставлю его в покое.

- Как пожелаете – выдавил из себя Иван.

- Ах, да… Что же касается дела, по коему вы были вызваны во дворец… В общем, грубо говоря, отныне всякий запрет на вашу деятельность снимается, покуда вы соглашаетесь с двумя условиями… - Какими?

- Не спешите, мсье. Я, безусловно, понимаю ваше желание как можно скорее получить право самому решать свою судьбу… Однако, не в силах дать вам такое право полностью… Видите ли…

- Я понял, государственные нужды?

- Какой же вы умный, господин Иван! – продолжал ехидничать Пётр, пьяное состояние которого становилось всё очевиднее с каждым его неряшливым, хотя и отчасти продолжающим быть по-царски величавым и грациозным, движением и заплетанием языка его высочества.

- Итак, что именно вас интересует?

- Даже не знаю… Может, сам что-нибудь придумаешь?

- Не желаете ли вы обзавестись отличной печатной машиною, инструкцией по пользованию ею а в качестве бонуса получить отличное начально пособие по управлению экономикой государства? - *Кхм*, учебник по экономике?

- Да, коли обучитесь по нему вы, то сможете обойти иные государства, в том числе и западные, в плане глубины понимания механизмов развития экономики, тем самым, делая возможным опередить оные в развитии. Полагаю, это заманчивое предложение?

- Более чем, но, давай, чтобы не напрягать лишний раз моих ресурсов на создание очередного устройства, ты сделаешь следующим образом – ты пишешь книгу, и всё, на этом ты пока что будешь свободен, а если пожелаешь, то, в зависимости от моего впечатления ею, я тебя вознагражу деревней другой душ или личной лабораторией. Что скажешь?

- Договорились!

- Вот и хорошо, а теперь обмоем нашу только что сотворённую договорённость изысканным игристым полусладким красным вином прямиком из угодий благороднейшего кардинала Ипполито I, двухсотлетней выдержки! – восторженно заявил о своих глубоких познаниях в виноделии царевич.

- Пожалуй, откажусь, мне не очень хочется проснуться голым возле кучи столь же бесстыжих женских булок.

- Ооо, а вы, я смотрю, стали вульгарнее в своих выраженьях?

- Извините, если нагрубил вам, ваше величество.

- Что вы, благороднейший… Напротив, я разделяю ваше нежелание почувствовать себя беспомощным молодцем в руках умелых женщин! – захохотал во весь рот Пётр, за чем, конечно же, не заставив долго себя ждать, последовал невероятно мощный шум, вызванный довольно тихими (но всё равно прекрасно слышными) насмешками дворян и бояр (интересно, кстати, все мы знаем, что бояре перестали существовать как вид аристократии, но знают ли эти многие, что их никто, что не характерно для России, не мучил и не убивал?).

- К чему вы клоните? – с сердитым видом спросил Иван. - Да к тому, что вы, благороднейший, отродясь не видели чьих-либо прелестей, кроме как своей почтеннейшей матушки! - вновь загрохотал весь зал.

- Вы так в этом убеждены? Неужели опыта хватает? – с насмешливой улыбкой заявил Иван.

- Право, благороднейший, неужели в вашем видении царь – юнец, не видавший ни разу женщину в постели?

- Быть может, в этом я не прав, но знаю точно, что ваша жена будет поопытнее вас… - едко ответил Иван, не задумываясь об обиде, причинённой самомнению, гордости и чести царя. *Хруст костяшек на пальцах, а после, совсем тихий хруст чьей-то челюсти* На зал тут же нашёл мрак, начались перешёптывания и кое-где даже был слышен треск от сильнейшего трения зубов, вызванного, как полагали остальными, сильнейшей неудовлетворённости поведением Ивана.

- Как вам, благороднейший паж?

Неужто сомнения ваши столь велики были, что не убоялись вы упрекать царя, да ещё и оболгать его жену? - *Звук падения человека, выпавшего в нокаут, на пол *

http://tl.rulate.ru/book/35676/812972

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь