Готовый перевод Eternal Love / Вечная любовь ✅: Глава 7

Третьего брата с женой нет дома.

В пещере есть только несколько молодых слуг, играющих со сверчками за воротами. Их лидер Юнь Шэн счастливо выбегает и говорит: «Тётушка, вы не часто приходите, но в этот раз вы выбрали неправильное время. Госпожа ушла из дома, и хозяин тоже ускакал на своем белом тигре искать ее. Если хотите, я сам размещу вас».

Двое из них всегда бегают и озорничают в своё удовольствие. Они не изменились за все эти годы. К этому времени я успела проголодаться, поэтому я прошу Юнь Шэна приготовить немного еды. После завтрака я отдаю ему две бутылки вина и возвращаюсь в Цинцю на облаке.

На полпути, я вдруг вспомнила, что могила Тянь У  находится неподалеку, поэтому я решила по пути проведать его.

Большинство древних бессмертных несомненно красивы. Но вместо того, чтобы иметь хороший внешний вид, Тянь У выглядел довольно уникально. Качество он компенсировал количеством: у него было восемь голов. Я подружилась с ним, когда училась в Куньлунь. Проходя через небесное испытание, он был сожжен до смерти молниями. Когда я прибежала из Цинцю в Сячжоу, услышав новости, всё, что осталось от него - это белый скелет.

Я осталась в Сячжоу на полдня. Когда я добралась до дома, уже перевалило за полдень.

Когда мои ноги касаются земли, детская фигурка в зеленом вылетает из Лисьей Пещеры моих родителей.

Ми Гу, чем-то смахивающий на няню, семенит позади, увещевая: «Ваше Высочество, помедленней, помедленней».

Мои глаза начинают округляться.

Малыш удивленно визжит и бросается обнимать мою ногу. На его печальные жалостливые глаза наворачиваются слезы: «Мам, ты не сдержала своего обещания. Ты не вернулась домой с нами на Небеса».

Ми Гу смотрит на меня с еле скрываемым любопытством.

Я смотрю на него и машу рукой, как будто выпроваживаю гостя.

Он кланяется мне и говорит: «Вы оставили Цинцю под моей опекой. Я могу отвернуться от нормальных людей, но это наследный принц Небес, поэтому я не мог остановить его. Он также взял с собой вашего сына. В качестве одолжения маленькому принцу, я должен был впустить и наследного принца. Я действовал без вашего разрешения, прошу, накажите меня, как пожелаете».

Я стою в оцепенении. Принц Е Хуа тоже здесь? Он специально пришел, чтобы наказать меня за срыв его встречи с принцессой?

Маленький колобок держится за мою руку и говорит: «Отец сказал, что ты не вернешься с нами, потому что тебе не нравится на Небесах. Но все в порядке, тогда мы просто придем, и будем жить вместе с тобой. Везде хорошо, пока ты рядом».

Его слова заставляют мою голову кружиться.

- Ты говоришь, что хочешь остаться со мной? Твой отец тоже приехал ко мне?

Невинное дитя кивает неоднократно.

Будучи чутким человеком, Ми Гу поддерживает меня, и в то же самое время шепчет мне на ухо: «Леди, сохраняйте спокойствие».

Тянь Цзюнь когда-то в прошлом гостил в доме своей тети и влюбился в свою кузину. Жизнь под одной крышей может сблизить двух людей. Может, Е Хуа хотел приехать сюда, дабы увеличить нашу привязанность?

Но я не думаю, что это как-то связано с улучшением отношений. Думаю, он делает это только для того, чтобы устроить мне тяжелые времена. Вот теперь я по-настоящему волнуюсь. Я немного расслабляюсь, когда Ми Гу говорит мне, что Е Хуа оставил здесь малыша и вернулся на Небеса.

Маленький колобок смотрит на меня умоляюще: «Мама, я голоден».

Мы ничего не готовили несколько дней. Я поворачиваюсь и спрашиваю Ми Гу: «У тебя есть что-нибудь поесть?»

Ми Гу смущенно отвечает: «Нет, ничего».

Я удивленно спрашиваю: «Разве Фэн Цзю не готовила для нас до недавнего времени? Она вернулась в дом своих родителей?»

Он, кажется, очень расстроен:  «Полгода назад она сказала, что ей нужно отправиться в царство смертных, чтобы отплатить за услугу. С тех пор она не вернулась. Только Бог знает, может, это её благодетель удерживает её. Я только надеюсь, что она не принесёт в подоле маленькую лисичку, когда вернется».

До мальца начинает доходить, что на данный момент еды ему не видать, и его глаза начинают наполняться слезами.

Я с ним два дня и уже знаю его характер. Он будет изображать полнейшее страдание, но его слезы никогда не прольются. Они обитают только в его глазах, чтобы заставить меня почувствовать ужасную вину за плохое обращение с ним.

Хотя я никогда не обращалась с ним дурно.

Ми Гу, конечно, еще не знает, как справиться с этим трюком, и быстро хватает его за руку: «Братец возьмет вас с собой, чтобы добыть пищу. Ваше Высочество, Вам нравятся плоды розового мирта?»

Угол моего рта дергается. Маленькому принцу самое большее несколько сотен лет. Ми Гу в этом году исполняется 137 000 лет. Он, кажется, давно не смотрелся в зеркало и поэтому так бесстыдно называет себя «братом»?

Я следую за ними к восточной части рынка.

Маленькие феи почтительно приветствуют меня, отовсюду раздаётся вежливое: «Тётушка, тётушка».

Маленький колобок кажется недовольным. Тогда он подбегает к фее Соснового Дерева и спрашивает: «Моя мама молода и красива. Как ты можешь называть ее так, будто она старая?»

Фея Соснового Дерева долго молчит, прежде чем спросить: «Тётушка, с каких пор у вас появился ребенок?»

Я смотрю в небо, как будто вопрошая, и отвечаю: «Со вчерашнего дня».

Малыш не отстаёт от меня. Его крошечные руки также копируют нас в выборе фруктов. Но поскольку он такой маленький, корзины закрывают ему глаза, как только он садится. Он отказывается оставаться на месте и уходит к следующему прилавку, чтобы выбирать, как и все мы.

Когда я с энтузиазмом выбираю фрукты, чья-то рука меня опережает. Его длинные стройные пальцы красивы. Думая, что это Ми Гу, я просто перехожу к другому плоду. Но он настаивает на том, чтобы каждый раз выбирать то, что я хочу. Повинуясь странному чувству, мои глаза следуют вдоль его черного рукава. Отец маленького колобка, наследный принц Е Хуа, который должен был заниматься делами на Девяти Небесах, теперь склонился над фруктовым ларьком. Он смеется, когда видит моё лицо.

Опасный же смех он демонстрирует.

- Батюшки, это же принц Е Хуа собственной персоной. Ты уже поел? У нас на обед фрукты из розового мирта, не хочешь присоединиться?

Улыбка застыла на лице Е Хуа, когда он неодобрительно смотрит на плоды в моей руке.

- А Ли уже большой. Ты собираешься кормить его только этим?

Я щипаю пухлое личико малыша и спрашиваю его: «Ты хочешь съесть это?»

Он надувает губы и отвечает: «Да…»

Е Хуа больше нечего сказать. Он некоторое время задумчиво смотрит на меня, затем хватает меня за руку со словами: «Есть ли здесь место, где продают мясо и овощи?»

Он тянет меня за собой, пока я все еще думаю. Ми Гу ведет маленького колобка, едва поспевая за нами: «Леди, мы все еще покупаем эти фрукты?»

Е Хуа идет слишком быстро. Я стараюсь не отставать от него, одновременно отвечая Ми Гу: «Конечно. Мы потратили полдня на их сбор. Мы выбрали их, чтобы кто-то другой мог их купить?»

Сегодня было слишком много путешествий.

Вскоре после этого весь город облетела молва, что есть некий мужчина импозантной внешности, который привел с собой маленького малыша, чтобы жить в доме их госпожи. Пухлый малыш называет их Тётушку «матерью», а этого человека «отцом».

Цинцю слишком долго был мирным. Только небольшая проблема моего 4-го брата, когда его птица пропала без вести, заставила наших сплетников три года исходить слюной. Теперь они в восторге от моих новостей.

Некоторое время спустя Серый волк с Северного рынка пришел  к нам с корзиной рыбы.

- Тут всего лишь несколько рыб. Вы должны приготовить их на пару́, чтобы поправить свое здоровье.

Е Хуа берет корзинку и отвечает: «Иметь ребенка – это действительно трудная задача. Мне бы не помешало восстановить свои силы».

Серый волк гладит бороду и глупо смеется.

У меня по коже бегут мурашки. Он собирается восстанавливать свои силы над моим бездыханным телом?

Маленький колобок уже съел целую пригоршню фруктов к тому времени, когда мы вернулись в Лисью Пещеру. Ми Гу тепло улыбается и берет метлу, чтобы смести кожицу плода, упавшую на пол.

Е Хуа поднимает чашку чая, как будто вопрошая: «Вы не собираетесь приготовить обед?»

Я кидаю холодный взгляд в сторону Ми Гу, и тоже сажусь, чтобы взять чашку чая в руки. Маленький колобок похлопывает себя по животу и тянет меня за руку: «Мама, я тоже хочу обед». Я подталкиваю к нему чашку чая.

Ми Гу хмурится рядом со мной: «Леди, вы хорошо знаете, что…»

Я небрежно успокаиваю его: «Всё когда-нибудь бывает в первый раз. Ты прошёл испытание молниями, почему боишься этого? Я уверена в твоих способностях».

Он очень неохотно заходит на кухню.

Внезапно из кухни раздается грохот.

Весь в расстроенных чувствах Ми Гу стоит у двери с ковшом в руке и смотрит на меня обиженными глазами.

Я захлебываюсь смехом и поворачиваюсь к Е Хуа, чтобы найти мало-мальский компромисс: «Малыш, похоже, наелся до отвала. Мы взрослые, поэтому не имеет значения, едим мы или нет. Представим, что мы уже позаботились о нашей трапезе сегодня, хорошо?» Затем я обращаюсь к Ми Гу и серьезно говорю ему: «Спустись в мир смертных и верни Фэн Цзю».

Ми Гу спрашивает: «По какой причине, госпожа?»

Я думаю и осторожно отвечаю: «Скажи ей, что в Цинцю чрезвычайная ситуация».

Я еще не закончила говорить, а Е Хуа уже тащит меня на кухню: «Можешь добавить поленьев в огонь?»

Прошло всего два дня с тех пор, как я встретила его, и теперь я вижу, как он готовит на моей кухне. Время от времени он говорит мне: «Огонь слишком сильный, убавь немного» или «Огонь слишком слабый, положи ещё дров».

Теперь я вспоминаю, что мать маленького принца была смертной с горы Цзюнь Цзи. Ах, эти навыки Е Хуа, наверное, приобрел благодаря злополучной даме.

В одной руке у него большая ложка, в другой – кухонная лопатка, и вот он уже виртуозно начинает демонстрировать ряд феноменальных кулинарных навыков. Я так впечатлена, что не могу сдержать своих искренних слов: «Твоя старая жена, должно быть, хорошо готовит».

Он замирает на мгновение.

Тут до меня доходит, что его жена давно мертва. Упомянув ее, я снова открыла его старые раны.

Огонь трещит, его пламя облизывает дно кастрюли.

Я сглатываю и молча добавляю больше дров в печь.

Е Хуа берет тарелку и встает. Он странно и холодно смотрит на меня, прежде чем сказать: «Её способности такие же обычные, как и твои. Когда я готовил, она так же стояла и смотрела со стороны, и только добавляла поленья в огонь». Мне становится неловко, я не знаю, что ответить. Он поворачивается и забирает овощи, мягко добавляя: «Как ты выжила одна на горе Цзюнь Цзи, прежде чем встретиться со мной?»

Он говорил сам с собой, но слова всё равно дошли до моих ушей. Внезапно я чувствую сочувствие к этому человеку.

Е Хуа приготовил три порции яичницы-болтуньи, овощной салат и суп.

Я зову Ми Гу поесть после того, как он отмылся от сажи.

Е Хуа будит малыша и заставляет его поесть. Маленький колобок плачет, когда жует: «Если ты будешь заставлять меня столько есть, я стану круглым шаром».

Принц Е Хуа медленно поднимает свою чашку и говорит: «Разве так плохо стать шаром? Тогда мне не придется переправлять тебя на Небеса на облаке. Я могу просто пнуть тебя, и ты полетишь прямо в свой дворец Цзинвань».

Маленький колобок, коротко взглянув на меня, сразу же закрывает своё лицо руками и делает вид, что плачет: «А-а-а! Отец злюка».

Е Хуа ставит свою чашку вниз и, опуская черпак в миску с супом, улыбается мальцу: «Нашел сильного союзника, не так ли?» Затем он приносит мне суп и говорит: «Вот, Цянь Цянь, ты должна есть больше».

Ми Гу тут же давится едой, кашляя без остановки.

Мои щеки горят, когда я поднимаю сонную голову маленького колобка и уговариваю его: «Хороший мальчик, выпей немного супчика».

Е Хуа готовит неплохо, хотя я никогда не любила уху. Остальные три блюда тоже очень хороши.

 Я размещаю Е Хуа в комнате третьего брата. Сначала я думала, что он пришел сюда, чтобы поквитаться со мной, но прошло уже полмесяца, а он до сих пор ничего не упоминал о Водном Дворце.

Каждое утро в нашу дверь стучится маленькая фея по имени Цзя Цзюнь. Она приносит новые отчеты и забирает старые.

Большую часть времени принц Е Хуа проводит в кабинете, где занимается своими докладами. Утром он тащит меня на свои ежедневные прогулки. После ужина мы еще немного прогуливаемся. Он заставил меня каждый вечер приходить к нему в кабинет и играть с ним в шахматы. Он беспокоит меня много дней подряд. Бывают случаи, когда я засыпаю посреди игры, опустив лицо на стол. Он не будит меня, а вместо этого засыпает там же рядом со мной.

Подумать только, если бы Цзя Цзюнь увидела эту интимную сцену, слухи определенно облетели бы весь свет.

То, что она делает свою работу, не значит, что она не любит посплетничать.

Как и ожидалось, леди Су Цзинь уже несколько раз посылала свою служанку, чтобы увидеть Е Хуа. Моя оценка оказалось верной.

Но благодаря Ми Гу, я никогда не имела чести встретиться с ней.

Только от местных сплетников я слышала, что как-то раз красивая, но невоспитанная горничная высокомерно заявила Ми Гу: «Наша леди не так незначительна, чтобы не принимать других людей, особенно будущую Королеву. Она думает только об общем благе. Леди Бай Цянь еще не вступила в брак с Его Высочеством наследным принцем. Не следует оставаться вместе весь день, и выставлять напоказ такого рода отношения. Даже нынешний Владыка Небес в своё время не позволял себе такого».

Я долго и тщательно обдумываю ее слова. За исключением «оставаться вместе весь день» и «иметь такого рода отношения» всё остальное имело смысл. Я также хотела знать, почему принц Е Хуа так долго гостит у меня. Поэтому я использовала этот инцидент, как повод спросить его.

Он готовится нарисовать цветок лотоса, но когда слышит мои слова, хмурит брови и говорит: «Ты здесь, и поэтому я пришел. В конце концов, ты моя жена; посторонние не имеют права лезть в наши дела».

Услышав его слова, я еще раз напоминаю себе, что этот человек, сидящий передо мной, муж, обещанный мне Владыкой Небес. Который младше меня на 90 тысяч лет. Как смешно. Вот так муженёк.

Я бездумно соглашаюсь, а затем говорю серьезно: «Если бы я вовремя вышла замуж, мои внуки были бы в твоем возрасте».

Он делает паузу. Я оглядываюсь, чтобы посмотреть на пергамент на его столе. У него действительно красивый почерк и замечательные способности к каллиграфии.

Он ничего не говорит. Он опускает кисть и спокойно смотрит на меня своими холодными глазами.

Я неловко смеюсь, а затем меняю тему: «Горничная с Девяти Небес сказала, что ты привёл принцессу Мяо Цин из Восточного Моря на Небеса?»

Характер этого человека так трудно понять. Еще несколько минут назад он был в плохом настроении, смотрел на меня холодными глазами, а теперь он вынимает свою кисть и ярко улыбается мне: «Встань у окна. Хорошо, возьми бамбуковое кресло. Отлично, как насчет того, чтобы лечь? Да, да, положи голову на подлокотник. Расслабься».

Я четко следую его указаниям, словно кукла. Тогда я понимаю, что он хочет написать портрет для меня. Проходит немного времени, и я молча меняю свое положение на «Камелия спит весной».

Он рисует еще какое-то время, прежде чем внезапно сказать: «Мяо Цин скорее умрет, чем женится на втором принце Западного моря. Она заботилась обо мне и А Ли в прошлом, поэтому я взял ее с собой в качестве служанки. Я отпущу ее, как только она все обдумает».

Я немного удивлена. Я не думала, что он объяснит это таким образом.

Он поднимает голову вверх. Его лицо излучает доброту, когда он говорит: «Есть что-то ещё? Ты могла бы сказать это сейчас».

Я с благодарностью говорю: «Мои руки онемели. Можно я поменяю позу?»

Он смеется. Он делает еще несколько мазков, прежде чем сказать мне: «Это зависит от тебя».

В конечном итоге меня сморил сон, и я заснула прямо в кресле.

Когда я просыпаюсь, небо уже потемнело. Кто-то укрыл меня чёрным плащом. Он похож на тот, что носит Е Хуа, но его самого я нигде не вижу.

http://tl.rulate.ru/book/35621/778685

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь