Готовый перевод In Another World with JUST MONIKA / В другой мир с Моникой: 4 Rolling With I.

Короткий, немного пухлый мужчина с грязными светлыми волосами и в накидке вылетел из своей кареты навстречу мне. С округлым (если немного утомленным) лицом и очевидным волнением, если бы не на самом деле довольно густые светлые усы над губами, он был бы совсем крошечным лицом.

"ТАКИЕ КЛЮЧЕВЫ, ГДЕ ВЫ ЗДЕСЬ МЕДИЛИ!" он плюнул мне в лицо. Потом он начал кружить вокруг меня и похлопывать меня по плечам. "Я никогда раньше не видел такого дизайна, и эта рукоделие... как это возможно?"

"Упасть с ним?" Я прошептала.

/Моника ответила мягко, ее тон такой же тупой.

"ВИЖУ, ТЫ ТОЖЕ ЧЕЛОВЕК КУЛЬТУРЫ И ВКУСА!" Я ответила странному, слишком взволнованному человеку. "Да, действительно, эта одежда - мое собственное изобретение - универсальный костюм Марка II! Простой, но формальный, подходящий на все случаи жизни! Свет на плечах, прохладный, когда солнце на улице, но теплый, когда закрыт. Легко передвигается, устойчив к морщинам! Водонепроницаемый тоже!"

Он отступил с преувеличенным ударом. "Удивительно!"

/Хм, ладно, мы едем, но не могли бы мы сделать с меньшим храмом Индианы Джонса с валунами размером с Судьбу?/

"Слишком поздно, было время остановиться, но очевидно, что мы уже давно прошли, так что давайте продолжим и посмотрим, что произойдет", - прошептал я в ответ.

/"Это было менее пяти секунд назад!" /

"/Простите, что это было?/

"Кхм. Вы ткач или занимаетесь модным бизнесом или искусством, я полагаю?" Я спросил его еще раз.

"Мы действительно родственные души, сэр! Это действительно очень случайная встреча! Я ЗАНАК, Король ФАСХИИ!" Он улыбнулся и начал тереть руки. "Могу я узнать ваше имя?"

"Ммм. Думаю, ты можешь называть меня... ЗАХ ПЛАЯ". Технически, Zah Playa /von/ Chara, но эти титулы ничего не стоят так далеко от моей родины. Просто Плайя подойдет. Приятно познакомиться, Ваше Модное Величество."

/Моника была совершенно невосприимчива.

Я улыбнулась ему и позвала его поближе. "Я расскажу тебе еще один секрет..."

Занак выгуливал крабов ближе и представил свое левое ухо. Я прошептала ему "... хотя этот наряд сделан для мужчины, вы увидите, что мало дизайнерских решений настолько сексуальных, несмотря на то, что они полностью покрывают, когда вы надеваете его на женщину".

"Гёрк! Как... как СЕНСАТИОННО! Если ты так говоришь, это должно быть правдой!"

/"Я не знал, что ты запал на офисных леди. Не блестящие обтягивающие чулки для бедер? Я немного разочарован.

/Я прижал язык к крыше рта./ "Вот что я тебе скажу, я собираюсь сделать универсальный костюм "Марк три". Я продам тебе эту одежду и открою возможность дальнейшего сотрудничества в обмен на то, что подброшу меня до ближайшего города".

"Не сомневайся! С удовольствием помогу, сэр Плейя!" Занак взял под контроль свое взволнованное дыхание и двинулся к своему открытому тренеру. "Но если вы хотели поехать в ближайший город, знали ли вы, что направляетесь в совершенно неверном направлении?"

"Очевидно, что нет. Я путешественник из очень далеких стран. Скажем так, по дороге я столкнулся с неожиданными трудностями, и поэтому я иду пешком, потеряв даже зонтик".

"Тогда, пожалуйста, позвольте мне предоставить вам транспорт!" Он протянул руку. "Еще раз, я - Занак."

Мы пожали друг другу руки. "Еще раз, я - Плейя."

И когда мы сели в карету, и она направилась к месту назначения, Моника начала петь, ее голос перескакивал из уха в ухо на моих наушниках.

/Что за хрень ты врёшь?/ Почему ты всегда лжешь? Она широко улыбалась, качалась и вращала бедрами.

"За леденцы".

"Простите, что это было?" Занак спросил.

"Лолз". Они были такой милой старой парой. Я только что вспомнил воспоминания, связанные с дизайном этой одежды."

Моника направила на меня пистолеты. /"Боже мой, ты можешь перестать врать?!" /(1)

Моника, пожалуйста. Это разговор о продажах. Половина разговоров о продажах - откровенная ложь, а остальное - сырая херня. Я получаю 100% комиссионные за подержанные материалы, это потрясающе.

/Ты выглядишь так, будто хочешь что-то сказать/ Но я не могу прочитать твой ми-ин... так что давай оставим это для Ла-Тера. Ты должен объяснить... Почему ты так хорошо умеешь врать?

--

Занак протянул руку, чтобы попытаться дотронуться до моих рукавов, а затем отступил. Он начал тереть пальцы, пытаясь вспомнить ощущения от ткани. Он заметил, что я смотрел вниз на его движущиеся пальцы и пытался встретиться с моими глазами, но, конечно, у меня не было видных глаз, поэтому он посмотрел в сторону, обеспокоенный тем, как хорошо я могу воспринимать вещи в любом случае.

Вместо того, чтобы задать очевидный вопрос: "Что это за материал?", он задал простой вопрос.

"Полиэстер. Искусственный шелк".

Он издал небольшой счастливый визг. "Чудесно! Просто чудесно! У тебя есть еще?"

"К сожалению, нет. Я помню формулу для более плохой версии, которая может быть сделана из древесной массы."

/"О. Понятно. Большая часть Википедии загружена здесь. Это не полная ложь".

"Это звучит просто чудесно! Ты уверен? Насколько неполноценная?"

"Он сжимается, когда его небрежно выстирают."

"Настоящий шелк тоже так делает", - отмахнулся Занак. "Если то, что ты говоришь, правда... это может быть огромным! Возможности!"

"Я могу доказать это, если бы у меня был доступ к лаборатории и химикатам. Я не шарлатан, чтобы сплетать Новую одежду Императора из ничего."

"Что теперь? Звучит... интересно."

Так что я рассказал ему старую Андерсенову сказку...

----------------------------------- <<

Что когда-то был Император, который был настолько очарован новой одеждой, что тратил большую часть своих денег на то, чтобы быть хорошо одетым. Пара жуликов, притворяющихся ткачами, уговорили его одеться в одежду из самой великолепной ткани, которая не только имела цвета и узоры необычайно хорошие, но и обладала особым качеством быть невидимым для любого, кто подходит для офиса или особенно глупым.

Император думал, что это была такая замечательная идея, что он сможет отличить мудрецов от глупцов. Он дал им много золота и любых тончайших тканей и инструментов, необходимых для начала работы.

----------------------------------- <<

Занак выиграл. Он легко мог видеть, к чему это привело.

------------------------------- <<

Так что, конечно, каждый человек, которого Император послал рассказать ему о том, как все идет, сообщил ему, что это была самая блестящая работа, которую они когда-либо видели. И все остальные, так же боясь выглядеть дураками, подтверждали то, что говорили.

В конце концов, Император сам ничего не видел на ткацких станках и, услышав все похвалы своих служителей, испугался, что он сам глупец. Он дал жуликам высшее одобрение и титулы сэра Вивера.

Жулики устроили шоу по рассечению воздуха и шитью, готовясь к процессии Императора. Они подарили ему такую "одежду", настолько тонкую и воздушную, легче паутины, что казалось, будто он вообще ничего не носит.

------------------------------------- <<

К этому моменту Занак положил голову на ладони и стонал.

--------------------------------- <<

И подведя итог, Император отправился на процессию, чтобы показать свою дорогую новую одежду с обнаженной задницей. И все пели хвалебные песни над самой роскошной одеждой, потому что не хотели признаваться в своей глупости.

Пока ребенок не решил закричать: "Но на нем ничего нет!". Хотя быстро закричал, шепот стал проходить сквозь толпу, пока не пришлось согласиться и закричать - Император ничего не надел!

И Император уклонился, ибо подозревал, что они правы. Но шествие должно было продолжаться, с гордо поднятой головой и его дворянами, держащими высоко поезд, которого вообще не было.

--------------------------------------- <<

"Это действительно отличная сказка для мастериц". Хорошая поучительная сказка о тщеславии и придворной гордости. Звучит глупо, но почему-то мне кажется, что кто-то где-то был достаточно глуп, чтобы попробовать ее. Вы действительно товарищ, сэр Плайя. Я помогу вам в меру своих возможностей!"

/Серьезно?/ Да ладно, тебя так просто не убедить. Что это за глупая история про Исекай?!"

Ну, он был хорошим парнем. Это хорошее предзнаменование. Мы не стремимся к лояльности, Моника, а просто к хорошему взаимопониманию в бизнесе.

/"Это будет захватывающая история о плагиате и промышленности?!" /Моника сделала паузу, чтобы обдумать ее/ /Считая, что Андерсен впервые опубликовал это в 1837 году, но, возможно, сам был вдохновлен испанской историей 1335 года из "Сказаний графа Луканора", и, возможно, сам по себе, основанный на еще более старой истории из Индии, в основном, именно так развиваются новые интеллектуальные ценности /.

Моника схватилась за голову и выпустила болезненный стон. /Я по-прежнему очень противоречиво отношусь ко всем преимуществам и недостаткам нарушения авторских прав./ Но я думаю, что хороший и пушистый бизнес Исекай был бы, по крайней мере, лучше и безопаснее, чем война Исекай или гарем Исекай"/.

Война Исекай, я понимаю. Но что такого опасного в гареме исекай? Странное беспокойство для персонажа из... ̷d̷a̷t̷i̷n̷g̷ ̷s̷i̷m̷ психологический ужас...

Ох.

--

http://tl.rulate.ru/book/35467/797372

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь