Готовый перевод Curse the Mainframe! / Проклятье мейнфрейма!: 69 Надеть колокол

Алек думал. Было что-то, что беспокоило его безостановочно, но что это было? Потом он щелкнул. Те парни со вчерашнего дня...!

Мальчик направился в противоположную комнату, постучал в дверь. Не было никакой реакции. Алек нахмурился, щелкнув языком. Он предполагал, что это ожидалось. Хотя он надеялся, что они будут здесь, чтобы не пришлось их выслеживать.

Однако, действительно ли он ожидал, что Генрих, который проделал весь этот путь сюда, чтобы найти те закулисные его, чтобы остаться взаперти в гостинице в это время суток? Филиппа бы тоже здесь не было, потому что он чувствовал какую-то ответственность, которую Генри так страдал.

Алек почувствовал, что хочет ударить их обоих по голове. Эти двое обвиняли себя в том, что они ни в коем случае не виноваты.

Найти авторизованные романы в Webnovel, быстрее обновления, лучший опыт, пожалуйста, нажмите для посещения.

Два взрослых мужчины вели себя как дети. И под детьми он не имел в виду себя, спасибо.

Алек издал раздраженный звук.

Он хотел попытаться выследить дуэт, но это заняло бы слишком много времени.

Если бы все было так, то он мог бы просто попытаться выследить двух мужчин, которые везли с собой Эш Феникс.

Он был уверен, что двое мужчин, спешащих с крытой клеткой, привлекли бы больше внимания по сравнению с Филиппом и Генри, которые ходили вокруг в поисках людей.

Даже если Гред и Бриггс перемещались посреди ночи, где "никто" не наблюдал, всегда был кто-то, кто мог заметить их на улице. Чем больше один пытался действовать незаметно, тем быстрее их замечали.

Не теряя времени, Алек приказал Банбуну и Фенриру выследить Филипа и Генри.

"Как только найдешь их, приведи ко мне". Придерживайся черных дорог и переулков. Не позволяйте никому видеть, что вы ходите без человека рядом с вами, иначе стража попытается схватить вас".

Он получил признательный рык от Фенрира. Пробуждение от Фенрира после их битвы сделало волка немного умнее, но он еще не был на уровне Банбуна. Сегодня вечером он бы еще больше разбудил волка.

Там было столько волшебных способностей, сколько он едва смог восстановить.

Алек сам выследил Хон Чжуна. Это было нетрудно.

Так как он освободил мальчика раньше, он знал, где он может быть.

Конечно, Алеку удалось без проблем выследить Хон Чжуна.

"Хон Чжун".

Карманник плотно натянул раму перед тем, как расслабиться. Хон Чжун смотрел на Алека, раздраженный.

"Тебе обязательно подкрадываться ко мне каждый раз?!"

Алек игнорировал его с легкостью. "Я ищу двух мужчин. Я слышал, они расспрашивали о ком-то, кто может и хочет купить экзотическую птицу".

Хон Чжун приостановил ту часть его мозга, которая создала тираду, которую он собирался развязать младшему мальчику за то, что он его проигнорировал.

"Хех, ты пришел к правильному парню, - самодовольно сказал карманник, потирая под носом, мгновенно забывая все о своей прежней раздражительности".

Алек сопротивлялся желанию закатить глаза. Вся эта работа, для которой он подбирал другого мальчика, была именно для таких вещей, так кого же он обманывал?

"В любом случае", продолжил Хон Чжун. "На улице ходят слухи, что эти двое - плохой бизнес. Тянул нож на пару человек и пытался им воспользоваться. Есть две или три жертвы, так что все ненавидят свои кишки".

Алек слушал без изменений в своем выражении, что немного напугало Хон Чжун, заставив мальчика ускорить то, что он говорил, без всяких украшений. В конце концов, другой мальчик действительно предоставил ему прекрасную возможность, поэтому он был у него в долгу. Не то, чтобы он сказал ему это.

"В любом случае, один из мальчиков сказал, что они направляются на городскую площадь. Вот где все большие парики. Должны быть они. Сколько людей будут ходить с птицей посреди ночи?" Хон Чжун закончил с пожиманием плечами.

Алек кивнул. "Спасибо".

Хон Чжун ненадолго посмотрел на стену. Точно так же, как он собрал достаточно смелости, чтобы спросить и оглянуться назад, Алек ушел!

Ошеломленный, Хон Чжун оглянулся вокруг и понял, что ему одиноко. Его лицо потемнело. Он отвернулся всего на долю секунды! Почему он и два жнеца так любят исчезать! Как невежливо!

-

Генрих сильно ударился о землю, его ноги выдавали из-под себя твердый, мохнатый предмет, захлопнутый в заднюю часть коленей.

Со стонами он вернулся. "Какого черта, волк!" он рычал, глядя на фиолетовый альфа-волк. Волку повезло, что он был из группы поддержки, так что он смог вылечиться, подумал Генри. Иначе он бы содрал с волка шкуру живьем, Алек знаком или нет!

Волк бросил гриву в знак высокомерия, откинувшись назад к кролику, который терпеливо ждал.

Филип фыркнул. Волк делал это только потому, что Генрих всегда смотрел на него так, словно думал о том, как снять с него шкуру заживо.

Генрих насмехнулся и повернулся, чтобы продолжить поиски двух ублюдков, Бриггса и Греда, с которыми нужно будет разобраться еще раз.

"Почему ты..."

Филипп отрезал тираду своего друга до того, как она продолжилась. Хотя это было забавно, тот факт, что кролик не останавливает борьбу между человеком и волком, является показателем того, что у них есть приказы. От Алека. "Я думаю, они хотят, чтобы мы последовали за ними". Может, Алек нас ищет."

Двое мужчин посмотрели на гигантского кролика, который царственно кивнул головой.

Генри Хмурый. "На этот раз я тебя отпущу", - сказал он волку, который его хрюкнул.

"Не нужно", - сказал Алек. "Я здесь".

И Филип, и Генри чуть не прыгнули в воздух при его внезапном появлении. Они могли поклясться, что его там не было минуту назад.

Чем дольше они проводили в присутствии Алека, тем больше чувствовали, что не могут его прочитать. Это было похоже на пилинг задних слоев на луке. Они были бесконечны.

"Мальчик", - торжественно сказал Генри, когда его сердцебиение вернулось под контроль. "Нам нужно достать тебе колокольчик.

Алек наклонил голову. "Что сделает колокол?"

"Помогите предупредить нас, вот что!"

Алек покачал головой, его улыбка росла. "Нет. Я имею в виду, что даже с колокольчиком я все равно смогу двигаться без звука?"

Алек думал о том, как он разбудит колокол, чтобы он перестал звонить, игнорируя сомнительные взгляды, которые ему давали оба человека.

Генри наклонился, чтобы шепнуть Филипу. "Иди купи потом, чтобы проверить. Подожди. Значит ли это, что меня дважды стучали в заднюю часть коленей просто так?!"

"В любом случае", продолжил Алек, его улыбка более торжественная. "Возможно, у меня есть зацепка по Бриггсу и Греду."

Шутливые манеры на лице Генри полностью закрылись, его глаза серьезные.

"Что у тебя?"

Не было даже бродячей мысли, что Алек может быть отдаленно неправ. Было странное чувство доверия, которое молодой мальчик наполнил его тем, что он не мог сказать, что кто-то другой вдохновлял его, как этот мальчик здесь.

"Я поспрашивал вокруг, и они, кажется, направляются на городскую площадь."

"Тогда, вот куда мы пойдем."

http://tl.rulate.ru/book/35411/927055

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь