Готовый перевод When love beckons twice / Когда любовь манет дважды: 102 Разве ты не курица?

Сон Чжиа придвинула глаза к ногам, чтобы увидеть, что было рядом с ее ногой. Но в панике Сонг Цзя на следующую секунду ее глаза расширились, и она потянула ногу на диван и закричала: "AHHHHH". Если этого было недостаточно, она сама встала на диван и начала кричать поверх легких.

"AHHHH! У Чжан! Спаси меня." И, ничего не подумав, она побежала к подлокотнику дивана, она стояла наготове, чтобы прыгнуть и убежать. Но из-за паники ее нога застряла и она потеряла равновесие. Она закрыла глаза в страхе, готовая смириться с тем, что в следующую секунду ее голова будет сломана.

Подождите.

Почему я не чувствую боли?

Неужели падение было настолько сильным, что я умерла прямо, не почувствовав боли?

"Цзя". Она услышала мягкий голос в ушах, и на ее лице появился хмурый взгляд.

"Цзя..." В смятении она открыла левый глаз и немного успокоилась, чтобы увидеть У Чжана. Она была у него на руках.

Он смотрел на нее в замешательстве. "Что случилось? Почему ты кричал?"

Он опустил её и посмотрел на неё с беспокойством.

"Поклон! "Поклон!!!

"Аааа!!.. Небольшой лай маленького щенка рядом с ее ногой напугал ее до смерти. "Уведите меня. Иначе он укусит меня." Ее лицо было покрыто потом и паникой. Но не только Сон Цзя, даже маленький щеночек испугался всей этой суматохи и сбежал, чтобы спрятаться за кофейным столиком, подкрадываясь к шумной девочке.

"Цзя, это маленький щеночек". Он ничего не сделает." У Чжан мягко похлопал ее по щеке и обнял, чтобы успокоить. Но чтобы убедиться, что с ней все в порядке, он приказал горничной отвезти щенка к маме и прижал плечо Сон Цзя, чтобы она села. Видя ее реакцию, он понял, что она очень испугалась. Он все еще чувствовал, как ее плечи дрожат. Дворецкий вышел со стаканом воды и дал ей его.

После того, как она устроилась, она заметила, что в гостиной стоял не только У Чжан, но и почти весь персонал, работавший в особняке У. Теперь, когда она подумала об этом, она почувствовала себя очень неловко.

Неловко смеясь, она сказала: "Мне очень жаль". Я просто немного боюсь тесного контакта с животными".

Персонал смотрел на нее неловко на то, что она сказала. Если это было мало, что означало чрезмерность? "Немного напугана" - это был щенок, и за это тоже, все благодаря ей.

"Ву Чжан поднял бровь, юмор танцевал в его глазах: "Это". Было. Маленький?"

Сонг Цзя поцарапала заднюю часть шеи: "Немного больше, чем немного... может быть?"

У Чжан посмеялся, а потом обнял её, натирая спину. "Разве ты не курица?"

Сон Цзя мягко ударилась ему в грудь, прежде чем ответить: "А, какая курица? Я не могу помочь, если близкий контакт с животными пугает меня."

"Я не помню, чтобы во время прыжка с тарзанки с нами было животное." Он сказал, притворяясь глубокомысленным. Ему показалось забавным, как она могла испугаться таких мелочей. Это полностью противоречило ее имиджу генерального директора. Но он все равно нашел ее восхитительной и был рад видеть, что с этой стороны он смог защитить и утешить испуганную версию Клэри.

В конце концов, после того, как Сон Цзя успокоилась, он отвез ее в свою студию в особняке. Это была большая и очень просторная комната. В ней было три больших окна от пола до потолка, и несколько холстов размещали ее и там. Груда полных картин хранилась в углу, и некоторые из них были повешены на стенах комнаты.

Сонг Цзя подошла к ближайшему полотну, которое было наполовину полным, и ее глаза были наполнены благодарностью и весельем.

"Твой стиль - кубизм?" Хотя Сон Цзя была жалким художником, но у нее было много знаний о стилях живописи, и видя перед собой незавершенную картину, она легко узнала, что это был кубизм.

У Чжан покачал головой и приблизился к ней: "Нет, на самом деле это импрессионизм". Я просто из любопытства пробовал свои силы в кубизме".

Все картины в комнате были более или менее, вдохновлены природой. Незавершенная картина на холсте, на которую смотрел Сон Цзя, была написана его бабушкой и стариком рядом с ней. Ей не потребовалось время, чтобы угадать, кто это будет. "Это твой дедушка?"

"Да. Я всегда хотел сделать это для бабушки". На его губах появилась маленькая улыбка, как он упомянул своего дедушку.

"Это прекрасно." Сон Чжиа не мог не восхвалять его, так как он выглядел очень красиво. Мягкие цвета и эффект кубика сделали его очень красивым, и любой, кто видел его бабушку и дедушку, легко узнал бы их.

http://tl.rulate.ru/book/35407/999328

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь