Готовый перевод The Monster Inside: The First Vampire / Монстр внутри: Первый вампир: 3 Мальчик, Пещера и Отвага.

Диггори и другие давно оставили Рассу, Фаллу, Джейн и младших детей. Однако они также потеряли кролика. Они отлично справлялись, почти поймали его, потом он неожиданно уклонился на большой скорости на север, и Джеймс, который был прямо за ним, поскользнулся на рыхлой грязи и заскользнул в ягодный куст. На нем было много ягодного сока, но не было белого кролика, о котором можно было бы говорить.

Мальчики направились на север, решив найти кролика, но в конце концов они добрались до границы, которая была четко обозначена деревенскими жителями цветными лентами, как конец той части леса, в которой детям разрешили играть. За линией границы звери становились больше, а листва становилась плотнее, это, безусловно, усложняло спасательную операцию.

"Может быть, нам стоит просто повернуть назад, - вздохнул один из мальчиков, - Кроме того, Джейн была ранена, мы должны пойти посмотреть, что с ней все в порядке".

"Кого волнует Джейн?" - сказал другой.

"Как думаешь, что Дигс?" спросил Джеймс.

Диггори на мгновение подумал, а затем указал на запад: "Давай пока пойдем по той линии границы, если ничего не найдем, то вернемся в деревню".

Ребята согласились и отправились. Диггори был раздражен. Если бы не было кролика, ему пришлось бы подождать до следующего раза, чтобы проявить себя лучше, чем Расса.

Ребята какое-то время шли вдоль границы, пока не достигли края того, что казалось лугом, полным полевых цветов. Они сделали небольшую паузу, когда заметили множество кроликов среди луга.

"Какая разница, поймаем ли мы сначала другого кролика?" Джеймс спросил с улыбкой на лице.

"Ну, игра должна была поймать белого", указал другой мальчик.

"Эй, смотрите!" - шипнул другой: "Вон там, это не Расса?"

Мальчики смотрели, как еще один мальчик, который действительно был Расса, медленно ползал по кисти на дальней стороне луга. Диггори нахмурился на него, а затем заметил, к его удивлению, белый кролик едва ли два метра перед Расса.

"Жулик!" по имени Диггори.

Расса посмотрел вверх, как и все кролики. Произошла мгновенная пауза перед тем, как множество кроликов устремилось с луга и снова в лес, в том числе и белый. Расса прыгнул к его ногам, мчась за белым кроликом. Диггори, не в настроении быть побитым, бросился следовать за ним. Два мальчика сошлись на кролике, когда он направился дальше на север... прямо за линию границы.

Мальчики, похоже, не заметили, врезавшись в деревья после кролика.

"Расса!"

"Копай!"

Звонки других детей не были услышаны, пока мальчики бегали вперед. У Расса было преимущество, и он был почти на вершине кролика, когда Диггори внезапно бросился вперед и взялся за ноги Расса. Расса упал на землю вперед, просто пропустив кролика, когда он бросился вперед, и в пещеру, которую мальчики не заметили.

"Зачем ты это сделал?" спросил Расса.

Диггори нахмурился: "Зачем ты это сделал? Я споткнулся".

Расса нахмурился в ответ, не поверив, но он встал и проглотил себя, а потом посмотрел, куда исчез кролик.

"Дигс?" спросил Рассу, как он забрался в темный рот пещеры. Казалось, что он проглотил любой свет, вошедший в пещеру, они едва видели метр внутри: "Здесь всегда была пещера?".

"Какая разница, кто-то должен пойти и забрать этого кролика", - сказал Диггори, глядя на пещеру с тревогой.

"Мы прошли границу, мы должны вернуться, - сказал Расса, - Игра закончится, когда кролик пройдет границу, помнишь?"

"Но он прямо там, ты тоже видел, как он исчез!" Диггори ворчал: "Мы едва преодолели границу, смотрите, вы все еще видите край луга!"

Расса действительно мог видеть край луга, где другие дети безропотно ждали.

"Расса!"

"Копайте!"

Они звонили, беспокоясь о своих друзьях.

"Давай, иди и возьми кролика", - сказал Диггори.

"Но игра..."

"Что, ты боишься?" спросил Диггори.

Расса нахмурился: "Почему ты так себя ведешь? Ты никогда не была такой".

"Вести себя как что?" спросил Диггори: "Просто иди и возьми кролика, Расса, это не сложно".

"Тогда почему ты этого не делаешь?" спросил Расса.

"Мой отец - рыцарь. Я не обязан идти, если не хочу", - надменно заявил Диггори.

Расса покачал головой, это была самая нелепая отговорка, которую он слышал до сих пор. Что-то было не так, и в том состоянии, в котором находился Диггори, было мало шансов, что Расса сможет рассуждать с ним.

"Отлично, Диггори, - вздохнул Расса, - я возьму кролика, и мы все вместе сможем вернуться в деревню".

Расса не дождался ответа, повернулся и направился к входу в пещеру.

Диггори не мог поверить, что Расса на самом деле это сделал. Не признаваясь в этом, Диггори также был уверен, что раньше здесь не было пещеры. Никто из охотников никогда не сообщал о том, что видел здесь пещеру, и если бы она существовала, вряд ли они бы поставили границу так близко к ней. Тем не менее, Диггори не высказался, когда Расса приблизился к пещере. Он на мгновение остановился за ее пределами, а затем вошел. Выражение Диггори стало мрачным. Он вообще не мог видеть Рассу.

"Расса?" спросил Диггори, начав жалеть о том, что он отважился. Последнее, чего он хотел, это чтобы его друг пострадал.

Ответа не последовало.

Внутри пещеры Расса ничего не видел, она была черной. Он чувствовал себя вдоль стены, пытаясь успокоить дыхание, когда страх начал вникать в юношу. Расса прошел не дальше десяти метров, когда почувствовал что-то мягкое и пушистое у своих ног. Медленно согнувшись, Расса почувствовал существо у его ног. Маленький, пушистый, с двумя длинными ушами. Кролик!

Но что-то было явно не так. Какой дикий кролик в здравом уме сидел бы и ждал, когда его заберут? Расса поднял его руками, но так же, как и он, он почувствовал что-то мокрое и липкое под ним. Расса сделал паузу, затем очень медленно поднял мокрые пальцы, чтобы понюхать их.

Пахло металлической... кровью. Глубокий грохот нарушил жуткую тишину пещеры, и Расса выстрелил ему в ноги. Озноб подошел к его позвоночнику. Повернувшись, Расса бросился к выходу из пещеры, опасаясь, что его существо будет охвачено.

Он споткнулся и поцарапал колено, локти, а затем снова бросился к ногам и побежал к входу.

Только он не мог видеть вход. Это было невозможно, ему было всего двадцать шагов внутри пещеры. Вдруг Расса наткнулся на какой-то барьер, и он отскочил обратно на землю, а затем в панике посмотрел вверх. Он снова наклонился вперед, положив руку на барьер. Тьма всколыхнулась там, где он к ней прикоснулся, но ничего больше. Расса задыхался.

"О нет", - скулил он, - "Нет, нет, нет!"

Он стоял, стучась кулачками о барьер.

"Выпустите меня!" - закричал он, "Выпустите меня! Клянусь, я не вернусь, выпустите меня!"

Позади него эхом прозвучала глубокая темная усмешка.

Снаружи пещеры тоже было слышно темное смехотворение. Диггори отступил назад, испугавшись.

Что он натворил?

"Расса!" - закричал он.

Тьма у входа в пещеру, казалось, пульсировала и двигалась, и глаза Диггори расширились, "Расса!"

Он побежал к входу в пещеру, но отскочил от тьмы. Что происходило? Он ни минутой раньше не видел, как Расса исчез изнутри. Диггори стоял, а потом стучал по барьеру.

"Расса!"

Был слышен крик финта, и Диггори сделал паузу, чтобы послушать.

"Le...me...ut!"

Это был фрагмент, но Диггори мог сказать, что это был Расса.

"Расса?! Ты в порядке? Я не могу попасть внутрь!"

"Le...e...ut!"

"Я не могу, там есть барьер, Расса!"

Диггори посмотрел на паническую рябь на барьере, и каким-то образом узнал, что это был Расса.

"Я позову на помощь Рассу!" по имени Диггори, "Оставайся здесь!"

Потом Диггори повернул и побежал обратно в деревню.

Внутри пещеры Расса снова услышал темную хихиканье, хотя на этот раз он был гораздо ближе, чем раньше. Расса почувствовал, как что-то закрутилось вокруг его ног и встало на ноги.

"Отпусти, нет!"

"О, малыш... тебя едва приветствовали... пожалуйста, проходи".

Расса почувствовал, как его трясло глубже в пещеру по воздуху, и он закричал.

http://tl.rulate.ru/book/35396/776325

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь