Готовый перевод The Humble Noble Wanderer / Скромный Благородный Странник: 6 Утренняя часть 2.

Они переехали в дом Рейчел, и когда она открыла дверь, она уставилась на труп мужа. Он держал нож одной рукой и пулевые ранения в грудь. Она вспомнила серебряный пистолет, который был у Клыка на талии. Она хотела улыбнуться, но не смогла. Серьезность ее положения отягощала ее сердце. Она не знала, как она будет содержать себя без него, тем более, что она была беременна... Она не знала, как она будет заботиться об Илае... особенно с тех пор, как была беременна......

Илай почувствовал ее беспокойство и сказал: "Вы сказали, что там была рыба?"

Она кивнула головой.

Илай подошел к старому деревянному рыбацкому столбу в углу и схватил его.

Он сказал: "Меньшее, что я могу сделать, это поймать рыбу..."

"Ты вообще можешь это сделать?" - сказала она с бороздой в бровях.

"Если я слишком много наматываю, мы оба сможем наматывать." Он сказал с улыбкой на лице.

Клэри вздохнула, прижала руки к лицу и сказала: "Ладно! Мы можем выжить! Нам просто нужно немного мужества!"

Она подошла к двери и вышла из нее. Через несколько мгновений она вернулась с улыбкой и сказала: "Я забыла про рыбацкий столб".

"А я?" Он сказал.

"О, я просто дразнил тебя", - хихикала она.

Она обхватила его рукой плечо и отвела их обоих к краю воды. Река была спокойной, и вода была чистой. Илай и Рейчел видели почти каждую деталь реки. В углу стоял рачок, и рыба плыла туда-сюда. Лосось плавал против течения, и форель плавала с ним.

"Куда течет река?" спросил Илай.

"Я не уверен, - сказала она, - я думаю... озеро... или океан..."

"Есть довольно большая разница между этими двумя..." - укололся он.

"Детали, детали", - сказала она.

Они сели у пирса. Илай наткнулся на столб.

"Ты действительно благородный, не так ли, - сказала она."

"Что это значит?" - сказал он.

Она вздохнула. Рейчел выкопала грязь на поиски червей и положила их на крючок прута. Потом она умыла руки в реке, а Илай сидел у пирса с удочкой. Рахель подумала о том, чтобы проведать других в деревне, но решила не делать этого, когда вспомнила, как неуклюж Илай был с удочкой... Она не хотела, чтобы полюс унесло течением, потому что не знала, оставили ли бандиты что-нибудь еще так удобно, как этот полюс, так как он был самым старым в деревне. Поэтому она села рядом с Илаем на один из пней, который поддерживал причал, и поговорила с ним.

"Это прочный шест", - сказал он.

"Ну, - сказала она, - он принадлежал дедушке моего мужа."

Она сказала это тихим голосом. Ей было неудобно говорить о своем муже, потому что он, должно быть, был тем мертвецом, на которого она уставилась, когда они вошли в ее дом.

Он сказал: "Мне жаль вашего мужа".

Она сказала: "Не стоит".

Он продолжил: "Знаете... это могло случиться с кем угодно, особенно в наши дни". Когда я был еще благородным, я помню, как в одночасье я слышал о том, как целые деревни воспитывались, потому что королевство рушилось... По политическим причинам, конечно. Не то, чтобы вы знали о таких вещах. Я имею в виду все это, чтобы сказать: "Я сожалею о вашей потере."

"Правда, не стоит..."

"Нет, я серьёзно. Он должен был жить. Вся деревня должна была..."

Она отрезала его: "Ты действительно не слушала меня в прошлом году, совсем не слушала..."

Илай был в растерянности, что сказать. Он понял, что отношения Рейчел с мужем, возможно, не были той живописной версией, с которой он рос. Он понял, что с ее мужем могла быть связана боль, о которой двадцатилетний ребенок, как он, никогда не мог и мечтать. Или, по крайней мере, так думал Илай.

Он сказал: "Простите. Мне всего двадцать".

"Мне всего двадцать один..." - сказала она.

Они вернулись в тишину.

"Знаешь, - сказала она, - ты мне нравился намного больше, когда ты спал в том году."

Он сказал: "Мне жаль это слышать".

Внезапно что-то потянуло за удочку.

"У меня есть!" - сказал он.

"Быстрее!" - сказала она, "Закатывай!"

Это была трудная задача. Рыболовецкий столб изогнулся от борьбы с рыбой. Они видели, как лосось скручивал и поворачивал, пытаясь сбежать из живота.

Наконец, после хороших пяти минут борьбы и помощи Рэйчел. Они поймали рыбу.

Потом они повернулись друг к другу. Он посмотрел ей в глаза, а она - в его. Они вспыхнули от смеха.

Найти авторизованные романы в Webnovel, быстрее обновления, лучший опыт, пожалуйста, нажмите www.webnovel.com для посещения.

Рахель де-бросила рыбу на кухне своего дома мечом Илая (бандиты забрали большую часть кухонной посуды), а Илай потащил, с какой малостью силы у него было тело ее мертвого мужа. Двое думали поесть на кровати Рахель и ее мужа (Бандиты сломали стол), но Рахель решила, что не хочет находиться рядом с кроватью, где спал с ней муж (Она не сказала об этом Илаю). Итак, двое ели в хижине, проезжая там остаток дня по большей части. Они также обыскали соседский дом, чтобы проверить выживших. Они не нашли ни одного, и Рэйчел улыбнулась ей на лицо впервые с тех пор, как она приехала в Маленькую Вишневную деревню много лет назад в день своей свадьбы.

http://tl.rulate.ru/book/35395/797371

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь