Готовый перевод He Was Shining With The Stars / Он сиял звездами: Глава 2: Назад и заполнить.

Переводчик: Леон

Сердце Е Шивэй опустилось, а потом она скрипела зубами и спорила: "Ты сказал, что дашь мне деньги на оплату медицинских счетов моей матери, если я закончу сегодня вечером для Хайны!".

"Я просто сказал. У вас есть доказательства? Есть ли какой-нибудь контракт или письменное обязательство? Как ты смеешь приходить просить денег, пока у тебя ничего нет? Как твой отец родил такую глупую дочь, как ты?"

Йе Шивэй никогда не думал, что Ли Дакай будет настолько презренным, что вернётся к своему слову?!

Она сжала кулак, полный подавленного гнева в глазах.

"Дядя Ли, тебе лучше отдать мне деньги, или ты знаешь, что случится, если я раскрою то, что случилось сегодня вечером, и дам знать Му Тингчену, что вы все замышляли его обмануть".

Му Тингчен был известен своей бессердечностью в промышленности и нетерпимостью к любым негативным вещам. Если бы он знал, что случилось, семья Ли Дакай ожидала бы больших плохих последствий.

Но не успел Йе закончить свои слова, как Ли Дакай засмеялся.

"Ты... Ты не боишься этого?!"

"Хм, почему я должен бояться? В конце концов..." Ли Дакай внезапно коснулся глаз и сказал что-то значимое: "Это не моя дочь спала с его дядей".

Дядя...?

Е Шивэй дал холодный храп, не ожидая, что Ли Дакай осмелится сказать всякую ерунду, чтобы не дать денег.

"Неужели ты думаешь, что я настолько глупа, что поверю в такую дурную ложь?"

"Если ты мне не веришь," Ли Дакай медленно выпрямил тело, "иди и спроси маму сам".

"Ты!"

"Я не поверю, если ты никогда не подозревал о своем прошлом все эти годы". Ты когда-нибудь спрашивал своих бабушку с дедушкой? Более того, я не настолько бездельничаю, чтобы распространять слухи о твоих отношениях с Family Mu без причины".

Лицо Е Шивэй взбесилось, и она не знала, что сказать, сжимая кулаки.

Её прошлое...

Она бесчисленное количество раз спрашивала свою мать, но мать либо уклонилась от этого, либо уклонилась и сказала, что расскажет ей об этом позже.

Ли Дакай действительно не должен был говорить всякую ерунду о таких вещах.

Когда она подумала об этом, Е Шивэй затянул её сердце сильнее.

"Так что..." Ли Дакай сказал слабо. "Если об этом станет известно, и твоя мать узнает, что ее шурин переспал с дочерью, что с ней случится?"

"Тело миссис Йе становится все слабее и слабее..."

Йе Шивэй скрипела зубами от ненависти. Неважно, были ли слова Ли Дакай правдивыми или ложными, она была сильно расстроена.

Ситуация была очень плохая для нее на данный момент.

"Вы, ребята, такие отвратительные! Я не допущу, чтобы вы, ребята, так меня одурачили."

Не имея другого выбора, Йе Шивэй ушла с полным недовольством.

Хотели ли люди по всему миру быть её врагом?

Дождь прекратился, когда она ушла из дома Ли. Ранний утренний свет мягко сиял на ее теле, поражая ее, как теплую, но это не могло остановить ее от чувства одиночества.

Слова Ли Дакай возвращались к ней снова и снова.

Как нелепо было то, что Му Тингчен был ее дядей! Очевидно, что между ними не было никакой связи, но как это могло быть...

Чем больше она думала об этой нелепой вещи, тем холоднее она себя чувствовала. Даже солнце не могло согреть ее сердце.

Кангренская частная больница была крупнейшей частной больницей города, владеющей самыми передовыми технологиями в США. Но она обслуживала только звезд и богатых бизнесменов. Обычным людям просто не было возможности ступить на ее территорию.

Е Шивэй приехала сюда, потому что ей вдруг сообщили, что ее мать перевели в эту больницу.

Как такое могло случиться? Даже если бы совесть Ли Дакай стала лучше его, он не мог позволить себе сам попасть в больницу в соответствии со своим состоянием.

Е Шивэй была полна сомнений, но она действительно видела там свою мать под руководством одной медсестры.

Вокруг были белые деревянные заборы и зеленая трава. Ее мать грелась на солнце в сопровождении нескольких медсестер.

"Мама!"

Ие Шивэй подошла и присела рядом со своим инвалидным креслом.

"Почему ты внезапно перевелась в эту больницу, не сказав мне заранее?"

"Это..."

В тот момент, когда мать Йе собиралась объяснить, ее прервал низкий мужской голос неподалеку.

"Это мой приказ".

Услышав голос, сердце Йе Шивэй стукнулось.

Голос этого человека был таким знакомым! Вы думали, что она где-то слышала об этом.

В недоумении она перевернулась, только чтобы встретить пару тёмных глаз.

Йе Шивэй подсознательно сделала полшага назад и сделала глубокий вдох, прежде чем снова оглянуться. Мужчина был одет в черную ветровку со стоячим воротником. Вокруг него кружилась аура благородства, даже если он был бесчувственным.

Клэри была ошеломлена, и именно голос матери притянул ее назад.

"Это твой дядя, Му Тингчен. Вэйвэй, позови дядю".

Дядя?

http://tl.rulate.ru/book/35389/771338

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь