Готовый перевод Shinobi Fenrir / Шиноби Фенрир: 1. Пролог о Волке

- Кто я? Что это за место? Что случилось? И почему здесь так темно?

Внезапно боль начала овладевать всем моим существом, и тогда я вспомнил все.

Меня зовут Арима Дайсукэ и мне 15 лет, я студент по обмену из Японии здесь, на Филиппинах. Мои родители были здесь, на Филиппинах, раньше в качестве деловой поездки и любили эту страну так сильно, что они решили, что хотят открыть компанию здесь, на Филиппинах, и привезли меня сюда, чтобы продолжить мое обучение. Помогает и то, что он находится рядом с Японией. Я здесь уже почти месяц и только что закончил свой первый день в школе, когда все это случилось.

Я шел домой после школы, потому что наш дом был всего в миле от него.

Когда я шел, то увидел грузовик, беснующийся на улице, где я собирался перейти, я сразу же отступил в сторону. И сказал.

- Ого, это было близко. Я думал, что мне конец. Я не хочу быть реинкарнированным Трак-куном, спасибо тебе большое.

Если вам интересно, да, я заядлый поклонник аниме / манга и их соответствующих фанфикационных работ и кроссоверов, где реинкарнация начинается с Трак-куном.

- Может быть, кому-то суждено перевоплотиться именно сейчас. Этот грузовик несся со скоростью почти 80 км/ч по улице с ограничением скорости 40 км /ч.

Пока я размышлял о том, что только что произошло, я увидел женщину, которой угрожал какой-то чувак в одном из переулков через улицу справа. Я должен был повернуть налево после того, как пересеку улицу, но это вызвало мой интерес, и когда я увидел, кто был жертвой, я сразу понял, что это была моя прекрасная классная руководительница.

Я пересек улицу, но не раньше, чем проверил, вернулся ли Трак-кун. После того как я убедился что на дороге безопасно, я перешел улицу и пошел прямо в переулок, где я увидел свою учительницу и сказал:

- Мисс Лопес? Это вы? Все в порядке?

Она ответила:

- Арима? Все в порядке, мой дорогой. Пожалуйста, просто иди домой.

Когда она произнесла эти слова, я могу сказать, что она действительно боялась, но я также видел в ее глазах мольбу. Умоляла не о ее безопасности, а о том, чтобы я ушел, чтобы не быть вовлеченным в происходящее. Когда она произнесла эти слова, я был слегка ослеплен отражением солнца, а когда я внимательно посмотрел туда, то увидел нож, направленный ей в поясницу.

Я просто стоял там, как мне кажется, в течение нескольких часов, но технически это были лишь несколько секунд молчания. С того момента, как я увидел нож, я ломал голову над тем, как я смогу помочь своей учительнице. Я подходил ближе шаг за шагом и сказал ей:

- Ох, ясно, я просто хотел узнать, сможете ли вы помочь мне с дорогой домой, потому что, как вы знаете, это мой первый день здесь, и я немного заблудился, мэм.

Я был примерно в 2 метрах от нее, когда закончил говорить, а затем парень сказал мне резко:

- Назад, мы с твоей учительницей разговариваем здесь. Проваливай прямо сейчас и не оглядывайся, – он произнёс эти слова демонстрируя мне нож. Я снова напрягся на мгновение, а затем мисс Лопес сказала:

- Пожалуйста, Д-Дайсукэ-кун. Пожалуйста, уходи.

- Вот опять эти глаза! Аргггг!

Прошло несколько секунд, а я все еще стоял там. Когда придурок собирался заговорить снова, очень громкий лай эхом отозвался в переулке «ГАВ», человек был немного удивлен из-за напряженной атмосферы, и когда он отвлекся, я побежал к парню так быстро, как только мог, и толкнул его так сильно, как только мог. Падая, он почти ухватился за мисс Лопес, чтобы не упасть, но это было слишком неожиданно, и он упал на задницу.

Я крепко схватил мисс Лопес, чтобы она пришла в себя от того, что только что произошло, и потянул ее. Мы побежали так быстро, как только могли, и когда я оглянулся, человек гнался за нами. Выйдя из переулка, мы попытались перейти улицу. Мисс Лопес оглянулась и увидела, что мужчина остановился на выходе из переулка.

Когда мы переходили улицу, я увидел грузовик, мчавшийся в нашу сторону. Я сразу узнал в нем тот самый грузовик. Я подумал: - Вот же ж дерьмо!

Грузовик был настолько быстр, что единственное, что я смог сделать, это толкнуть мисс Лопес в надежеде спасти ее. Я отпустил мисс Лопес и толкнул ее назад.

Потом меня сбил грузовик, было ли мне больно? Не могу ответить на это вопрос, потому что я умер мгновенно! Но боковым зрением я видел, что лежу в луже крови! Моя ГРЕБАННАЯ кровь!

Затем мисс Лопес подбежала ко мне как можно скорее. Она рыдала так сильно, что я не могу описать, так глупо она выглядела! Она все время извинялась передо мной, и я пытался заговорить с ней, но не мог. Я просто улыбнулся ей, чтобы она знала, что все в порядке.

После этого я увидел, как из переулка вышел пес, который, как я теперь могу сказать, был похож на крупную породу чисто белой Сибирской Хаски, он подошел прямо к нам и посмотрел на грузовик. Он залаял на него, но вместо того, чтобы услышать многократное «гав», он сказал:

- Ты гребаный тупица! Почему ты продолжаешь убивать невинных прохожих, тебе что нравится смотреть на них как они реинкарнируются! Ты что, с ума сошел?!!!

После этого было много ругательств, и мне стало жаль Трак-куна.

- Нет, нет, нет, тупица! Смотри вот сюда, ты проехал по нему идиот!

После того, как собака закончила ругать Трак-куна, он подошел ко мне и сказал:

- Все в порядке, молодой человек. Все будет хорошо. Спи и встретимся на другой стороне.

А потом все потемнело.

 

http://tl.rulate.ru/book/35379/823786

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 4
#
Когда мы переходили улицу, я увидел грузовик, мчавшийся в нашу сторону. Я сразу узнал в нем тот самый грузовик. Я подумал: - Вот же ж дерьмо!

Грузовик- не смей игнорить меня, для тебя стараюсь!😂
Развернуть
#
Редактора бы)
Развернуть
#
Я максимально попытался передать все, что написал автор, а где именно нужен редакт?)
Развернуть
#
Не всегда нужно делать
перевод максимально похожим на оригинал. Ты переводить одно, а на другом языке это немного другое, но схожее. Можно же заменить синонимами. Не думаю, что это будет преступлением. А редакт нужен для того, что бы было меньше "я" и подобных ошибок. Построить предложения более правильно и сделать более читабельным. Вот ты же сразу заметишь разницу между переводом и текстом, который написан русским человеком? Лично я заметила. Редакт нужен для того, что бы исправлять ошибки переводчика. Переводчик даёт тебе основную мысль, написанную в тексте и связует отдельные части. Редактор перестраивает получившиеся предложения под наш язык и т.д.

Да кому я это говорю?! Не я тут переводчик, вы и сами знаете!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь