Готовый перевод The Tale Never Ends / Сказка никогда не закончится: Глава 21 "Что-то Ли".

Тяжелое выражение лица миссис Ли было явным признаком того, что что-то не так. Когда мы впервые встретились, я узнала, что и она, и ее мужья - простые люди. Всё в их сознании было либо проиллюстрировано на их лицах, либо непосредственно передано словами.

  Я отложила коробку с обедом и вышла к ней: "Ты выглядишь взволнованной, тетя". Что случилось?" Однажды миссис Ли вздохнула и сказала: "Да... Твой отец дома, Шиян?" Должно быть, она опять попала в затруднительное положение, так как попросила моего отца сразу же, когда мы встретились, и я сказала ей: "Эээ... Мой отец поехал на рыбалку с дядей Куаном. Они ушли еще до восхода солнца." Она сразу же спросила, куда он поехал на рыбалку. Дело кажется очень срочным, я подумал, что она могла даже подумать о том, чтобы поехать туда, где рыбачил мой отец, и попросить его о помощи! Зная, что дело не может больше ждать, о чем ясно показал ее тон и взгляд на стоящих за ней людей, я быстро сказала: "Успокойся, тетя". Молитесь, расскажите мне, что случилось. Я позову на помощь, чтобы он как можно скорее вернулся, если дело действительно серьезное". Миссис Ли села на место и сказала: "Это мой сын! Он только что поступил в среднюю школу. Но он едва ходил в школу несколько дней, и все же его уже сильно избивали и издевались! Кучка других детей набросилась на него, избила и заставила заплатить какую-то "плату за защиту"! Они даже выбросили его школьную сумку. Я хотел держать все под контролем, надеясь, что все закипит. Это всего лишь ссора среди детей, понимаешь? Я говорил с его учителем, который обещал собрать их родителей, чтобы обсудить и решить этот вопрос. Но мой муж, мистер Ли, как-то пронюхал об этом и разозлился. Там были и его друзья, некоторые из них были замешаны в бандитизме, и недоброжелатели сделали все самое худшее, подтолкнув его к действию, пригрозив отрубить детям конечности! Некоторые из них - родители детей, которые пришли ко мне извиниться, но я не осмелилась привести их к моему мужу"! Она жестикулировала людям, стоящим за ней, и снова сказала: "Тогда я вспомнила, что только твой отец способен его успокоить, и вот я здесь для его помощи!" Некоторые из родителей переступили порог, и один из них сказал: "Мы сделаем все, что угодно, чтобы компенсировать это". Теперь, когда все так ужасно, мы должны работать вместе..."

  Я поднял руку, чтобы помахать им рукой, и посадил их всех, пока звонил мистеру Ли: "Алло? Дядя Ли? Говорит Шиян. Мой отец догадался, что у тебя истерика, хахаха... Он попросил меня пригласить тебя поговорить. У него сейчас занятия, но он скоро к тебе присоединится. Ты хочешь прийти?" По его голосу я могла сказать, что мистер Ли, очевидно, еще кипел, когда он ответил на мой звонок, но упоминание о моем отце таинственным образом пробудило большую часть его ярости и гнева, когда я услышала, как он сказал: "Я приеду немедленно!"

  Завершив звонок, я набрал еще один звонок отцу на этот раз, только чтобы услышать беззвучный и бескорыстный голос автоответчика: "Номер, на который вы позвонили, в настоящее время недоступен". Пожалуйста, попробуйте еще раз позже!" За этим последовало бесконечное блуждание свежих предложений и промо-акций, которые размылись в абстракции, когда я изо всех сил пытался от них отстраниться. Время было очень важным! Я нажимаю повторный набор; снова тот же самый пустой голос, и снова тот же самый голос! Не имея выбора, я позвонил на номер дяди Куана и услышал тот же безжизненный голос, неэнтузиастично гудящий: "Номер, на который вы позвонили, вышел из строя"! Это плохо, я думал, мистер Ли ехал, но отца нигде не было! С такой скоростью он мог бы даже снять с меня шкуру живьем в своей ярости, если бы обнаружил мой трюк! Бормоча от ожесточения, я сказал: "Из всех времен, это должно быть сейчас!", как я позволил себе врезаться в мое место с поражением.

  Тем не менее, когда Бог закрывает одну дверь, он открывает другую. Как раз тогда, когда мы паниковали, не зная, что делать, гнусная насмешка пришла громко с расстояния, как будто человек был очень близко. Молодой человек, с некоторыми другими позади него, вошёл в приёмную, ведя слепого старика, который был одет в круглые, похожие на луну солнцезащитные очки, рядом с собой. Линь Фэн дразнил и сказал: "Ах! Какое счастье привело нашего слепого Мастера сюда?" Я дразнил Линь Фэна: "Может, тебе стоит помнить о своих словах, брат Линь..." Но вместо этого старик хихикал, его хихиканье было и отвратительным, и дьявольским. Этот старик, несмотря на отсутствие зрения, был одним из преподавателей этого института, специализировавшегося на тонком изучении "И Цзин" (буквально "Книги перемен") печально известных "Четырех книг" и "Пяти классиков древнего Китая". Изучение именно этого текста также означало, что он обладал очень необыкновенным навыком: гадание. Молодой человек, который вел его за руку, был его учеником, а также другим нашим молодым преподавателем здесь, в Институте, по имени Юань Чунси. В коридорах Института шептали, что этот слепой магистр достиг шестидесятилетнего возраста. Большую часть времени он держался при себе, предпочитая оставаться в своей комнате на первом уровне Института. Но каким-то образом он забрел сегодня по всему коридору в эту приемную.

  Как раз тогда Слепой Мастер спросил... Это жена Ли?" Услышав это, миссис Ли тут же подошла к нему и сказала: "О, Боже! Это брат Чен! Надеюсь, ты в порядке!" С вульгарной улыбкой старик ответил: "Ну, я в порядке!" Они немного поболтали, прежде чем старик объяснил свой внезапный визит. "Я был рядом с лестницей, когда услышал твои голоса. Я все слышал. Пусть этот старик решит за тебя это затруднительное положение в отсутствие брата Хая!" Его замечания меня чуть не рассмешили, Слепой Хозяин был намного старше моего отца, но, тем не менее, он обратился к моему отцу, как к старшему! Опять же, тот факт, что он пришёл предложить свою помощь, а не то, как он обращался к моему отцу, был более недоумённым! Этот старик был тем, кто с пылким рвением и ревностью хранил секреты своего мастерства! Почему он был щедрым сегодня? Несмотря на то, что И Цзин был одним из предметов, доступных для изучения в Институте, он был дисциплиной, которую многие великие студенты в наши дни страстно избегали и предотвратили, не благодаря общему и вызванному средствами массовой информации клейму, которое население в целом зарезервировало для гадалок и прорицателей недуга. Поэтому, несмотря на то, что Юань Чунси был советником и инструктором по эзотерическим навыкам гадания в Институте, и у Юань Чунси, и у Слепых Магистров не было своих собственных студентов. Был ли он сегодня здесь в поисках передышки от монотонности своего отшельничества?

  Старик запихнул себя в диван, позволив своему старому хрупкому человеку окунуться в мягкие подушки и гнусно хихикать. "Хе-хе-хе, дайте мне дату и час рождения вашего ребёнка, миссис Ли. Дайте мне взглянуть." Это наполнило меня подозрениями; то, что требовалось миссис Ли, помогло бы. Как прорицание судьбы ее сына поможет в этом, казалось бы, банальном тупике? Но с немедленным предложением спасательного круга, миссис Ли поспешно искала ручку и бумагу. Но с внезапным осознанием зрения Слепого Мастера, она спрятала стационарное устройство. Она начала рассказывать ему о дате и времени рождения сына. С этой информацией старик начал вертеть пальцами в немых вычислениях.

  Но старик остановился и потер нос. Он повернул голову к Линь Фенгу и понюхал. "Что это за запах?" Линь Фэн поднял коробку с обедом руками ближе к старику и сказал ему: "Ээээ... Это рис с тушеным свиным животом..." Старик, вздохнув и насладившись ароматом еды, воскликнул: "Пойдем! Дайте мне перекусить!" Две другие женщины-инструктора боролись с желанием посмеяться, в то время как миссис Ли стыдливо смотрела на выходки старика. Линь Фэн поспешил ответить: "Эррр... Позвольте мне позвать на доставку еще одного нового." Он выловил свой телефон и позвонил в местную службу доставки еды. Но этот бесцеремонный старик был над своими плечами, непрерывно арканируя. "Еще мяса, помните!"

  Чувствуя себя забавно, я похлопал старика по плечу и сказал ему: "Мастер Чен, вернитесь к делу, пожалуйста!" Вместо этого он протянул мне руку через плечо и сказал: "Не Мастер! Зовите меня дядей!" Я пытался за последний унцию здравомыслия, которую смог собрать и уладить. "Хорошо, дядя, так и есть! Давай, возвращайся к делу!" Только старик продолжил свои расчеты! Длительное время он говорил: "А... я нашёл его". Мистер Ли, теперь обновленный с надеждой, немедленно умолял. "Небольшой совет, брат Чен." Слепой Мастер сказал мне: "Приведи их всех ко мне, Шиян". Не выходите без моих указаний!" Я вытащил к нему госпожу Ли и её группу несчастных родителей, чтобы все переждать, и вернулся к старику, который оставил мне ещё один набор инструкций: Я должен был привести мистера Ли к нему, когда он приедет. Сделав вид, что мой отец все еще занят в классе, слепой учитель сначала поговорит с ним.

  Мистеру Ли не потребовалось много времени, чтобы наконец-то прибыть в Институт. Мы были рядом с комнатой, где слепой учитель ждал, когда голос старика был слышен с другой стороны двери: "Мистер Ли здесь? Давай, давай! Давайте поболтаем, пока ждем окончания занятий брата Хая!" Я усадил мистера Ли на место и налил ему воды. Старик кашлял дважды, прежде чем сказал: "Вы здесь, чтобы познакомиться с братом Хай, я вижу? Что происходит? Подойди, скажи этому старику и посмотри, может, он сможет помочь!" Мистер Ли, все еще задыхаясь от злости, начал со своей истории. "Увы! Это всё из-за моего сына! Он только что поступил в среднюю школу на несколько дней, а над ним уже издевались! Несколько других детей, каждый из которых ходил с ним по кругу, даже выбросили его школьный рюкзак! Они думают, что смогут уйти после того, как избили моего сына! Бесполезно разговаривать с их учителем! Они, в лучшем случае, дадут мальчикам заработок и, может быть, предложат немного денег в качестве компенсации! Но деньги - это не то, что мне нужно! Я должен преподать им тяжёлый урок!" Старик прочищает горло и спокойно говорит: "О, брат Ли... Посмотри на себя! Успокой свой гнев и выслушай старика! Пусть этот старый дурак расскажет тебе историю." Я видел, что мистер Ли с большим уважением относился к Слепому Мастеру, когда он ответил: "Пожалуйста, расскажи, брат Чен".

  И поэтому губы Слепого Мастера Чена дрожали, когда он нежно уводил нас в кроличью нору своей сказки...

  Давным-давно была семья, чьи родители погибли, оставив только трех братьев. Два старших брата создали свои собственные семьи, а их младший брат был еще маленьким ребенком. Три брата держались близко друг к другу, жили вместе и вместе трудились на своих полях, и жизнь была для них щедрой и доброй. Старший брат и его жена каждый день были заняты работой на полях, жена второго брата занималась всеми другими домашними делами, в то время как младший брат глубоко погружался в учебу и школьные дела. Только второй брат был никчемным добрым человеком, у которого были только самые глубокие интересы во всём, кроме помощи семье. Однако у каждого члена семьи было желание; желание, чтобы у его семьи родился ребёнок; это была головоломка, которую они кропотливо искали, но без видимого проблеска надежды, пока однажды дальний родственник жены старшего брата не познакомился с врачом, который порекомендовал способ, который мог бы помочь женам зачать ребенка. Врач пообещал не получать никакой платы до тех пор, пока жены не будут иметь детей. Затем вся семья собралась и обсудила это, решив, в конце концов, попробовать, чтобы стоимость лечения была едва ли существенной. Самое главное, что это было решение головоломки, которая так долго затягивала их. Вскоре после этого жена старшего брата действительно забеременела. Вся семья обменяла все, что можно было оплатить за лечение, и через десять месяцев ребенка наконец-то приняли в семью: пухлого малыша. Все в семье не могли быть счастливее от радостной весточки. Но однажды второй брат проиграл все свои деньги в азартной игре. Когда он добрался до дома, в отчаянии и унынии, его глаза упали на одинокого малыша в доме, и зло прокралось в его сердце. План, настолько ненавистный и отвратительный, пришел к нему, и он забрал ребенка...

http://tl.rulate.ru/book/34841/825495

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь