Готовый перевод The Complete Guide to Rearing an Alien Boyfriend / Полное руководство по теме (Кража чужеродного парня): Глава 146 Дьявол под маской

Когда он напевал "Мо Кун", он чувствовал мягкий взгляд на него. Когда он поднял глаза, то увидел, что Лонг Си спокойно уставился на него.

Лон Си пыталась вести себя спокойно, но ее сердце билось быстро.

Она была так знакома с выражением Ян Ванчуань! Каждый раз, когда он слушал музыку, которая ему нравилась, у него был один и тот же мягкий взгляд.

Он также заметил, что забыл о себе, поэтому на нем была смущающая улыбка. "Извините, это одна из моих любимых симфоний..."

...составленный Густавом Малером. Песня Земли признана его лучшим произведением. Он написал её в свои последние годы. Говорят, что вдохновение пришло от "Сбор семян Лотоса" Ли Тайбая. Разве это не удивительно?"

Длинный Си кивнул с улыбкой и процитировал "Сбор семян лотоса" Ли Тайбая: "Девушка собирает цветы лотоса, ее смех распространяется среди лотоса. Солнца достаточно, отражая ее прекрасное лицо от озера. Проходит ветерок, вздувая ее одежду в воздухе. На берегу за ивами прячутся несколько красивых юношей, скачущих на красных лошадях в падающие цветы. Увидев это, девушка немного расстроена! Мне тоже так нравится это стихотворение! Брат Кун, но я помню, что тебя не интересуют симфонии, так почему же ты стал ими наслаждаться?".

Целью Лонг Си при чтении стихотворения было дать себе больше времени, чтобы понаблюдать за ним.

Янь Ванчуань был ошеломлен и понял, что он раскрывает свои истинные чувства, не зная их. Он поспешил сказать с улыбкой: "Мне тоже иногда нужно учиться элегантному искусству!".

Длинный Си вдруг наклонился к нему и крепко держал его лицо, целуя его нежные губы. Она мягко улыбнулась и сказала: "У тебя такие красивые глаза"!

Ян Ванчуань стал стесняться.

Поскольку он носил кожаную маску для лица, его выражение лица не было видно. Но его уши были красными, как кровь.

Длинный Си лизнул ему рот и сказал: "Почему бы тебе не сказать: твои глаза красивее". Я очень хочу жить в твоих глазах". Разве ты не помнишь, что видел меня таким?"

Ян Ванчуань забыл обо всём из-за интенсивности взгляда Лонг Си, сказав с головокружением: "Твои глаза прекрасны, и я хочу жить в них!".

Кожа Лон Си изменила цвет, когда она убрала руки с его лица. Она отошла от кровати и, чтобы защитить себя, схватила лампу на прикроватной тумбочке, спросила в трепещущем тоне: "Кто ты? Где мой брат Кун? Что ты с ним сделал?"

Ян Ванчуань не понял, что его разоблачили, и с улыбкой сказал: "Я твой брат Кун". Что случилось?"

Лонг Си чувствовал себя запутавшимся в своем сознании и надеялся, что он сойдет с ума, когда она спросила его о том, где они посадили в тюрьму ее настоящего брата, Кунь.

Она подошла к окну и открыла его, истерически крича: "Ты не мой брат Кун! Он никогда не говорил, что хочет жить в моих глазах".

Она решила, что если Янь Ванчуань не скажет правду, она выпрыгнет из окна и бросится в толпу, чтобы вызвать полицию.

Ян Ванчуань моргнул своими прекрасными глазами, глядя на нее с невинностью, шепнул: "Что с тобой случилось? Я Мо Кун!"

Лонг Си уверенно сказал: "Брат Ванчуань, ты действительно думаешь, что можешь обмануть меня?"

Ян Ванчуань прищурился и не ответил ей. Он бросился к ней.

Когда Ян Ванчуань яростно бросился к ней, Лонг Си почувствовал опасность. Она закричала: "Эй, что ты делаешь? Не подходи ко мне. Иначе я вызову полицию!"

Она забралась к окну, планируя выпрыгнуть из него.

Ян Ванчуань налетает и запирает руки вокруг ее тела. Затем, с большой силой он вытащил ее из окна на кровать.

Он был таким тяжелым... Он даже осмелился прижать себя к ней? Он бы заставил ее сдаться ему?

Лонг Си закричал: "Отпусти меня". Отпусти меня!"

Лон Си легко представляла себе плохие вещи из позы, в которой она оказалась. Что было еще хуже, так это то, что теперь она полностью контролировалась им и вообще не могла двигаться. Единственное, что она могла сделать, это накричать на него, чтобы он отпустил её.

"Тише!" Голос Янь Ванчуаня звучал как команда, его мягкие линии лица становились свирепыми. Его императорский нажим, похожий на ловушку Лонг Си.

Это все еще был Ян Ванчуань, о котором знал Лонг Си?

В следующий момент Ян Ванчуань опустил голову и агрессивно поцеловал ее. Сначала он просто положил губы на её, но постепенно Янь Ванчуань пошёл дальше.

Внезапное движение поразило Лонг Си. Когда их губы плотно встретились, Лонг Си почувствовал, что губы Янь Ванчуаня нежны и холодны. Они были немного сексуальны и на вкус как десерт.

Нет, нет, что происходило? Ее насильно поцеловал Мо Кун в роли Ян Ванчуань? Это была её собственная фантазия?

Она была прижата к кровати и не могла вырваться из его объятия. Теперь она наконец-то поняла неравенство между мужчинами и женщинами!

Длинный Си проглотил, уставившись на него широкими глазами. В тусклом свете она не могла ясно видеть его, но чувствовала его силу.

Она никогда не мечтала, что нежный брат Ванчуань превратится в дьявола!

"Где ты спрятал Мо Куна? Скажи мне! Как ты можешь просить меня молчать! Отпусти меня!" Лонг Си была упрямой девочкой. Кроме того, на неё давил мужчина, которого она считала своим старшим братом, а также женихом своей лучшей подруги. Она так разозлилась, когда подумала об этом. Более того, она беспокоилась о безопасности брата Кунь. Как она могла сохранять спокойствие?

"Отпустить"? Хм, сначала ты должен меня удовлетворить. Потом я скажу тебе, где Мо Кун". Он смутно улыбнулся, случайно выключил свет.

Его слова долгое время лежали в комнате, тщательно трясли мозги Лонг Си. Таким образом, Мо Кун определённо был в их руках.

Прежде чем Лонг Си смог отреагировать, Ян Ванчуань продолжил нападение.

Одной из его рук он держал Лонг Си за ее голову, чтобы она не могла поцарапать его. Она также не могла оттолкнуть его.

В этот момент, Лон Си был как ягненок, ожидающий, чтобы быть зарезанным, беспомощным.

В то время как Янь Ванчуань был похож на голодного волка, держа ее талию другой рукой, запирая ее в его руках.

Его доминирующая поза заставляла Лонг Си дрожать от сердца. Она сказала дрожащим голосом: "Что... что ты собираешься делать? Не заставляй меня... не заставляй меня. Отпусти меня! Я не люблю тебя. Ты не можешь так поступить! Убери от меня свои руки! Пожалуйста, пожалуйста, не делайте мне больно!"

Паникующая, Лонг Си кричала, её ругательства превращались в мольбы.

Снаружи можно было услышать бушующие волны, но в комнате было тихо. Ее острые крики смешались с ревущими волнами, эхо вокруг спальни.

"Я люблю тебя! Я всегда буду любить тебя! Всегда тебя! Мне не нравится Ю Ландзи! Она тебе не ровня и не замена!" Его хриплый голос рычал в ушах Лонг Си, наполненный обидой и печалью. Казалось, что слова Лонг Си причинили ему сильную боль.

Когда она потерялась от слов, он опустил голову и агрессивно поцеловал ее холодными губами. Это был самый прямой способ заблокировать ее сумасшедшие слова, запирая ее резкие крики за губами и зубами.

"Ммм!" Она изо всех сил пыталась освободить одну из рук, прежде чем отчаянно ударить Ян Ванчуань в спину. Слезы соскользнули в угол ее рта, как разбитый жемчуг.

Ян Ванчуань была ошеломлена и некоторое время колебалась. Он не двигался, но его холодные глаза размягчились. "Не будь таким, Сялуннв". Я не буду заставлять тебя, если ты не хочешь. Как я могу построить свое счастье на твоей боли? Твой брат Ванчуань не заставит своего Сялуння почувствовать боль? Кроме того, ничто, сделанное силой, не будет приятно ни для кого из нас. Это не будет интересно!"

Как он сказал, он ослабил свою хватку на Лон Си и помог ей привести в порядок свою одежду. Вставая, он выглянул в окно и сказал: "Тем не менее, я показал, что могу отпустить тебя, но другие не отпустят! Разве не лучше было бы позволить мне сделать это вместо других?".

Слезы Длинного Си были как у непослушного ребёнка, она не могла их остановить, даже если бы захотела.

Почему это случилось с ней? Как ее брат Ванчуань мог так с ней обращаться? Ее брат Мо Кун умер или нет?

После долгого молчания она повернула голову и пристально посмотрела на спину Янь Ванчуаня: "Скажи мне, где брат Кунь".

Ян Ванчуань обернулась и чихнула: "Я подумала, что ты спросишь меня, почему я все еще люблю тебя". Кажется, ты его так сильно любишь! Мне нет места в твоей голове! Я думал, что ты всё ещё оставишь мне место!"

"Я спросил тебя, где он?!!" Лонг Си рычал, как зверь.

Ян Ванчуань ответил: "Я не знаю, где он. Я только знаю, что кто-то забрал его в место под названием "Ад". Хочешь взглянуть? Мне только что прислали видео от них".

Лонг Си глубоко вздохнул и медленно сказал: "Покажи мне!"

Ян Ванчуань вытащил свой мобильник и нашел видео, бросив телефон на кровать.

Лонг Си взял телефон и вытер слезы. Сдерживая свою печаль, она узнала на видео проклятого мужчину, это был Мо Кун!

Вздрогнув, она резко встала и закричала от внезапной головной боли.

Она снова посмотрела на экран, держа голову. Она очень надеялась, что это была иллюзия, вызванная головной болью. Однако ужасная сцена не исчезла!

На видео голая Мо Кун висела в комнате, похожей на тюрьму. Полоски и следы железа были повсюду. Его пальцы на ногах были в полуфуте от земли, и Клэри заметила небольшую лужу его крови.

Он, похоже, был в коме.

Человек в костюме налил в рот Мо Куна миску с жидкостью, который проснулся от боли.

Затем мужчина в костюме со спиной, обращенной к камере, поднял паяльник и сжег Мо Куну живот.

Мо Кун плотно сжимал зубы и не кричал. Он холодно смотрел на человека, который его мучил.

http://tl.rulate.ru/book/34784/1020336

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь