Готовый перевод Overlord Blue Citadel Alternate / Надзиратель Голубой Цитадели: 27 『Fittings』.

Джек вновь появился в горячих источниках на уровне девятого этажа, который был заполнен поднимающим паром.

Его глаза сузились сквозь конденсат, опираясь на светлокожего подростка, который лежал на холодном каменном полу с ногами, все еще висящими внутри бассейна с горячей водой. Он мог просто разглядеть маленькую улыбку на ее губах, когда пробирался к Клэри.

Улыбаясь, он опустился на колени рядом с Клэри, видя, что ее глаза были частично закрыты, пока Клэри расслаблялась. "Похоже, ты хорошо проводишь время", - слегка подтолкнул Джейса к правой груди.

Слегка прилипнув к голосу и прикоснувшись к удивлению, Клэри открыла свои большие карие глаза и сосредоточилась на Джейсе. "И тебе привет", - подула она прохладному воздуху на лицо.

"Нему когда-нибудь к тебе присоединялся?"

"Да, присоединился. Хаха... Ей очень понравилось, но у нее закружилась голова и она вышла. Я уверен, что господин Титл привез ее обратно в город." Кивнув ему, она посмотрела бы на небо сверху. Это было так ясно, это было неестественно.

"Приятно слышать", Джек проводил рукой по животу, перемещая по коже коллекцию теплой жидкости.

Нервно перемещаясь под рукой, "я думаю, что это самая долгая из всех, что я когда-либо расслаблялся за один день..."

Смеясь над этим, он поднял бровь. "Ты никогда раньше не садился и просто лежал там? Кроме как когда ты спишь?" Затем он наклонялся над ней на четвереньки, нависшей по диагонали над ее телом. Он изгибал шею, когда держал глаза на ее лице.

Маленькая улыбка на лице схватила Клэри, когда она подняла руки вверх, чтобы покрыть его лицо.

Джек несколько раз моргнул, почувствовав, что на его лице лежат эти маленькие руки, никто не прикасался к его лицу с тех пор, как он был здесь, за исключением того случая, когда он поцеловал Клэри раньше. И это были только губы.

Его руки черпали под ней, и сажали ее ему на колени, когда он сидел на земле.

Клэри слегка задыхаясь, чувствовала, что ее поднимают, как паровой воздух падает на охлаждающую кожу. Чувство чуть не заставило ее содрогнуться, когда она оказалась голой и в его руках. Клэри совсем не требовала этого. Хотя, когда Клэри посмотрела ему в глаза, руки все еще были на лице, она увидела, что это не было актом восхищения. Он казался... Любопытным, она не могла придумать ни слова из того, что чувствовала в его взгляде.

Она начала задаваться вопросом, что случится, если кто-то другой посмотрит на нее. Отпустит ли он ее, будет ли он мешать или он просто использует ее для собственного удовольствия? Отпустит ли он ее, если кто-то другой попытается попасть в кадр?

Часть ее боялась за того, кто пытался, он был драконом, он просто ест соревнования.

Она лизала губы в ожидании ответа на этот вопрос в конце концов через его слова. Хотя Энри чувствовал, что сейчас неподходящее время, чтобы спрашивать. Не прошло и недели с тех пор, как она задолжала ему почти все, включая свою жизнь.

Вся деревня была обязана ему своими жизнями.

"Хочешь еще один раунд?"

"...I..." Жмурясь, ее улыбка, казалось бы, исчезла, когда эти слова вышли у него изо рта. "Мне все еще больно, может, завтра?" Она не выглядела самодовольной, когда говорила это, вместо этого она вернула свою обычную напечатанную улыбку на губах, которая, казалось, всегда принадлежала ей.

Джек медленно кивнул, когда встал с места, планируя нести ее, как принцессу.

Клэри инстинктивно выпала из его щек, и ее руки обернулись вокруг его шеи, чтобы стабилизироваться в его объятиях. "Предупреди меня сначала, не так ли?" Она вздрогнула.

Легко пожимая плечами, Джейс ненадолго поднял Клэри на сантиметр в объятиях, прежде чем подойти к двери "горячих" колец. "Твоя одежда должна быть чистой и готовой... Я также попросил их приготовить тебе новую одежду, если ты хочешь примерить ее".

Моргнув на него, когда он это сказал, даже после того, как она отказала ему во втором раунде, он уже приготовил для нее кое-какие вещи, держа ее в неведении.

"Новая одежда?"

"Ты всегда носишь одно платье, так что я приготовила тебе еще." Джек слегка опустил голову, когда смотрел на Клэри: Клэри держала руки на шее свободно затянутыми.

Слегка пнув ногами, Клэри любопытно сложила губы в рот, прежде чем выпустить их наружу с еще одним блеском. "Звучит неплохо..." Клэри слегка прислонилась к его груди, сама жара сделала ее немного светлее.

Когда Джейс вышел в коридор, Клэри сразу почувствовала, как ей стало холодно, и она почувствовала, как ее отпустили.

Джек радостно смирился, когда спустился в коридор и направился к примерочной. Войдя в определенную зону девятого этажа, Клэри почувствовала, что там находится большая мастерская, в которой есть инструменты и оборудование для ручной работы с такими предметами, как одежда, доспехи и оружие.

Всё это время Энри очень сильно цеплялся за него за жару. Мурашки по всей коже у неё налипали. Клэри почувствовала такой холод, что теперь даже зубы стучали и дрожали против него.

Когда они вошли в мастерскую, ее глаза трепетали от одной станции к другой. Замечательные ткани, массивные кусочки материала. Запах цемента и даже бетона достиг ее носа. Каждая зона цеха имела очень неповторимый запах, так как вещи обрабатывались во всех направлениях.

"Джек, мне холодно."

Найти авторизованные романы в Вебновеле, более быстрые обновления, лучший опыт, пожалуйста, нажмите на www.webnovel.com для посещения.

"С тобой все будет в порядке, еще немного", - ответил Джек с апатией, продолжая ходить с ней, прижатой к себе. Разделяя как можно больше тепла тела с ней через свою одежду.

Когда они добрались до конкретного места для одежды, Джек положил ее на деревянную табуретку, прежде чем схватить плюшевое полотенце и вытереть, натерев ее кожу теплой.

К тому времени, как он закончил, ее волосы были шипучими, но кожа больше не шилась мурашками. Энри также больше не мучилась от непроизвольного дрожания, как это было всего несколько минут назад.

Улыбаясь благосклонно, она держала локти, когда руки складывались над ее маленькой грудью.

"Уверен, что не хочешь пройти еще один раунд?" Джек подтолкнул указательным пальцем бедро, хотя, как он и спрашивал, Клэри заметила, что он шутит. Затем он повернулся и подошел к нескольким сложенным предметам одежды на длинной скамейке.

Моргая всеми яркими цветами, в основном красными желтыми и синими, Энри с любопытством отнеслась к тому, что было приготовлено для Клэри.

Джек вырвал из ворса тонкое белое хлопковое нижнее платье и подошел к ней, натянув его на голову. Украсив свою форму, она крепко и почти полупрозрачно обняла его, прилипнув к коже.

"Как это так тепло...?"

"Сам материал кондиционирован, чтобы оставаться при определенной температуре", - передал Джек легким кивком, когда он поднимал длинную синюю плиссированную юбку и обертывал ее вокруг талии перед тем, как закрепить.

Раскачиваясь из стороны в сторону на табуретке, Клэри взглянула на него пару раз, прежде чем взглянуть на юбку, выстроившуюся в линию талии и отрезавшуюся чуть выше пальцев ног. "Она мягкая..." Она произнесла, когда руки схватились за ткань. Она была эластичной, эластичной, как шелк между пальцами.

"Водонепроницаемая тоже, хотя я бы держался подальше от огня, когда носил ее." Джек посоветовал вернуться к вещам и выбрать белую взъерошенную блузку с высоким воротником на шее, чтобы надеть ее.

Расстегнув ее, он жестом попросил Клэри вынуть руки, и Клэри внимательно следовала инструкциям. Чувство ткани было чуждым ей из-за высокого качества. Она была уверена, что сможет купить десятки деревень с таким комплектом в одиночку!

Ее глаза последовали за ним, когда он пошел, чтобы захватить еще один кусок, ее глаза едва ли могут стать шире, как ее рот сформировался в прямую линию.

Там было возбуждение, сияющее в этих коричневых оттенках. Клэри тоже стало любопытно, не собирается ли он использовать ее в качестве куклы для нарядов? Увлекался ли он такими вещами... Одевал других людей?

Клэри смотрела, как он подошел и протянул короткое голубое пончо с водолазками в мягкой, качественной вязаной ткани, сделанной из шерсти и кашемира. Пончо было достаточно длинным, чтобы покрыть ее грудь и верхние области бицепсов ее рук.

Как будто кланяясь вперед, она согнула свое тело вперед, как он поскользнулся его над головой, чувствуя, что когда-нибудь так мягкой и дорогой ткани обнимают вокруг шеи. Как она встала прямо, она уставилась на него, моргая очень мало раз, как она коснулась одежды, которая теперь украшает ее, как королева, которую он провозгласил, что она должна быть.

Звезды, казалось, появлялись в ее глазах, до тех пор, пока он не заставил их тускнеть.

"У нас в деревне появились новые люди", - сообщил Джек, - "она была одета и высохла". "Мне удалось выследить преступников, которые забрали жителей деревни". Для некоторых из них я опоздал, но смог спасти большинство".

Ее губы расступились, услышав, как он сообщил ей об этом напрямую и неофициально. Не то, чтобы он, похоже, увлекся формальным аспектом речи. "Я... я вижу..." Она знала, что он не идеален, но она была рада узнать, что он смог вернуть некоторых из них в целости и сохранности. "Мэй... Могу я спросить... Кто потерялся?"

"Деревенский старейшина был замечен мертвым за пределами своей базы. Похоже, он либо пытался бежать, либо они видели его бесполезным. Похоже, это была рабская операция."

"Ах..." Она вздохнула, когда стояла на табуретке. "Только он?"

Джек кивнул и смотрел, как ее тело расшатывается, ее глаза закрываются, а руки просто свисают по бокам. "Ты в порядке?"

Она кивнула, когда посмотрела на платье, в котором она была одета. "Ничего, если я надену это снаружи?"

Джек поднял бровь, как будто это был риторический вопрос: "Да".

"Давай заберем твою сестру, а?" Он спросил, как он протягивает ей руку.

Подняв ноги со стула, она подняла бровь.

"Правильно, туфли", Джек натянул, когда получил пару белых хлопчатобумажных компрессионных носков и пару красновато-коричневых кожаных ботинок длиной до голени с завязанной шнурком сзади, чтобы отрегулировать герметичность.

Уставившись на ботинки, которые были сделаны из всей кожи, включая подошву и вал, она моргнула на них. Она чувствовала себя так, как будто ее сейчас балуют, она была просто деревенской девушкой... но это... Это было почти слишком.

Балансируя на одной ноге, она смотрела, как Джек без особых усилий натягивает каждый носок на ноги и поднимает голени. Они обнимали ее мышцы и кожу, сжимая их крепко, но не вне комфорта. Если что и было удобнее, чем ходить без шерстяных носков.

Когда он посадил эти сапоги на ее ноги дальше, она почувствовала жесткость кожи, так как она не привыкла к форме ног. Над ее губами образовалась небольшая улыбка, когда она спрыгнула со стула, кожаные подошвы издавали необычайно жесткий звук взлома.

"Я мог бы работать в этих... Они совпадают с глиной под землей! Ха..."

Джек слегка пожал плечами, все, что ей нужно было сделать, это вернуть их обратно, чтобы помыться.

"Пойдем?" Джек снова предложил свою руку, заставляя ее мерцать взглядом на его руку, а потом на его лицо.

Разделив губы, Клэри сначала безо всякого выражения лица улыбалась, а затем без колебаний брала его за руку.

http://tl.rulate.ru/book/34394/843445

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь