Готовый перевод Thriller Paradise / Триллер «Рай»: Глава 23

Глава 23. Странный грабитель – это я! Арест тоже можно считать поворотом?

«Слушайте, вы!» - резкий голос Фэн Буцзюэ в громкости ни чем не уступал мегафону. – «Не действуйте опрометчиво! Иначе… Я убью его!»

Произнося эти слова, одной рукой он схватил и подтащил к себе какую-то фигуру, а другой прижал кухонный нож к ее шее.

Это был никто иной, как… Кумакечи.

«Это что за вопли?» - Инуюки Инуи взял бинокль и, хмурясь, поглядел на окно второго этажа.

«Не знаю…» - Усами глядела в ту сторону своим пронзительным взглядом. – «Однако… Я предполагаю… Что это, вероятнее всего, хитрость Сабуро».

Она верно угадала, это была хитрость Фэн Буцзюэ.

Но… Даже зная, что это хитрость, полицейские все равно не могли действовать опрометчиво.

«Эй! Ребята перед дверью, если вы сделаете еще хоть шаг вперед, я отрежу башку этому вонючему медведю». – Брат Цзюэ скорчил зверскую рожу, продолжая свое представление.

«Ты используешь жизнь своего подельника, чтобы угрожать нам?» - снова закричала Усами через громкоговоритель. – «Ты считаешь, что от этого будет толк?»

«Кто тебе сказал… Что он – мой подельник?» - ехидно ухмыляясь, задал встречный вопрос Фэн Буцзюэ.

При этих словах, выражения лиц Усами и Инуюки Инуи резко изменились.

«Я просто обманом заманил сюда…» - говорил брат Цзюэ, срывая с лица Кумакечи белую повязку (когда он встретился с братом Цзюэ, то у него на лице была белая маска, вроде маски Зорро, потому, до настоящего момента, его личность еще не была установлена полицией). – «… Кумакечи-куна, только и всего».

Увидев это, на лице Усами появилась холодная ухмылка: «Пф… Так вот, в чем дело! Я уже давно догадалась… Что Странный грабитель BEAR’S EYE это ты… Кумакечи-кун!»

Кумакечи в панике стоял рядом с братом Цзюэ, не в состоянии вымолвить ни слова. Когда он услышал реплику Усами, его лицо тут же стало оранжевым, от страха он совсем лишился дара речи.

«Ха-ха-ха-ха-ха-ха…» - а Фэн Буцзюэ, напротив, расхохотался, услышав эти слова. – «И снова, кто тебе сказал… Что это он - Странный грабитель BEAR’S EYE?»

«Что?!»

«Что?!»

«Что?!»

Эти три одинаковых удивленных возгласа исходили от Усами, Инуюки Инуи и Ван Таньчжи.

Первые двое еще ладно… Но то, что даже братец Тань был поражен доказывало, что это высказывание брата Цзюэ было просто непостижимым.

«Пф… Вы, ребята, такие наивные…» - смеялся Фэн Буцзюэ. – «Три сестры Cat's Eye (одноименная манга, прим. пер.) - кошки? А Руяма Ичизен - конь (игра слов, в имени на китайском присутствует иероглиф лошадь, прим. пер.)? Юкито Цукисиро (персонаж манги Сакура – собирательница карт, прим. пер.) - заяц (аналогичная игра слов, прим. пер.)?» - он снова начал мешать правду и вымысел. – «Так кто установил правило… Что BEAR’S EYE непременно должен быть медведем?»

«О… Опять!» - стоящий в коридоре позади брата Цзюэ братец Тань отклонился назад и с серьезным лицом съязвил. – «Это же откровенная чушь, но так сходу даже возразить нечего… [Безжалостное Избегание Логики]!»

«Хватит чушь пороть!» - несколько секунд спустя на улице среагировала Усами, она кричала в мегафон. – «Ты говоришь, что он не Странный грабитель BEAR’S EYE, тогда почему он одет, как BEAR’S EYE из манги ‘Детектив Конан’?»

«Потому что!» - не смутившись, заявил Фэн Буцзюэ. – «Он – [пи-и-иип] идиот!»

В этот миг весь мир… Погрузился в тишину.

Секунд двадцать спустя, Инуюки Инуи высоко поднял руку и указал на брата Цзюэ: «Так это ты - Странный грабитель BEAR’S EYE! Сабуро!»

«Эй». – Стоящий неподалеку позади товарища и Кумакечи братец Тань удивился. – «Так его убедили!»

«Ха-ха-ха-ха…» - Фэн Буцзюэ был доволен собой. – «Верно! Я и есть Странный грабитель BEAR’S EYE! Большой любитель трусилей всего такого! Мва-ха-ха-ха-ха…» - с этими словами, он вынул из кармана Кумакечи трусы и нацепил на свою кошачью голову.

«Ладно… Прежде я ошибался в тебе…» - в этот момент в глазах Ван Таньчжи фигура Фэн Буцзюэ увеличилась до невероятных размеров. – «Ради того, чтобы завершить задание тридцати трех глав, ты, вопреки ожиданиям, готов пойти даже на такое… Эти слова и действия уже нельзя описать простым словом ‘жертва’… Когда главный персонаж делает с собой такое, это вызывает чувство благоговения, уважения, восхищения и недостижимости…»

…………

Главные мужские персонажи новеллы – это не носители сексуальных фантазий читателей.

Их задача заключается не только в насильственном захвате, убийствах и грабежах, накоплении денег и красавиц, мести знати и завоевании побед в критический момент…

Им даже нет необходимости искать для всего этого какие-то надуманные причины, успешные литературные штампы не вызывают нареканий.

Жадность есть жадность, свирепость есть свирепость, секс есть секс, подлость есть подлость!

Не нужно таиться, не нужно лебезить, не нужно искажать истину, автору не нужно изворачиваться.

Плевать на мнение других, напиши книгу, правильно или неправильно, а потом отдай ее на суд читателей.

В самом конце, в сердце каждого человека останется единственный образ главного героя.

Это будет мужчина, который вывез повествование на своих плечах, находился в центре всего происходящего и запомнился людям, такой персонаж заслуживает звания ‘главного героя’.

…………

«Ха-ха-ха-ха…» - с другой стороны, у Фэн Буцзюэ не было времени, чтобы реагировать на насмешки братца Таня, он, с трусами на голове, как ни в чем не бывало, кричал из окна. – «Кумакечи… Лишь обманутая мной пешка. Можете называть его сообщником, однако… На мой взгляд, он просто джентльмен, который любит поиграть с бельишком».

«Хм… В этот раз [Вдохновенное Ускользание от Разоблачения Лжи]?...» - услышав это, пробормотал братец Тань. – «Это обманчиво правдивое объяснение, которое могут осмыслить другие…»

«А, спасите!» - в ту же секунду, поняв намек брата Цзюэ, Кумакечи во все горло закричал из окна.

«Не… Не делай глупостей!» - тут же засуетился полицейский Инуюки Инуи. – «Давай поговорим, не нужно убивать заложника!»

«Пф… Испугался?» - заносчиво ответил Фэн Буцзюэ. – «По меньше пустой болтовни, мне нужен вертолет с полным баком горючего и вторым пилотом… Все должно быть здесь в течение тридцати минут». – Он выдержал паузу и поднял руку с ножом. – «Иначе… Начиная с тридцать первой минуты, каждые три минуты я буду убивать одного заложника…»

«Эй-эй… У тебя в руках только один заложник…» - сказал братец Тань. – «Даже если посчитать меня, нас всего будет двое. Не пройдет и тридцать пять минут, как мы будем убиты?»

«Это по привычке… Я просто так это сказал, к слову пришлось». – Обернувшись, легкомысленно заявил Фэн Буцзюэ.

«Ты сколько раз уже проворачивал захват заложников…» - спокойной отозвался братец Тань.

«Не обращайте внимания на мелочи». – Прошептал Фэн Буцзюэ братцу Таню и Кумакечи. – «Будьте спокойны, я никого не убью, все очень скоро закончится».

«У… Учитель…» - прошептал покрытый потом Кумакечи. – «Полагаюсь на вас, вперед!»

Пока они разговаривали, на улице Инуюки Инуи тоже о чем-то консультировался с Усами, очень быстро, Инуюки Инуи закричал в ответ: «Слушай, Сабуро… Ширина этой улицы не позволяет приземлиться вертолету, поблизости тоже нет вертолетных площадок, может заменим его на другой вид транспорта?»

«А что у вас есть?» - спросил Фэн Буцзюэ.

«Полицейская машина». – Ответил Инуюки Инуи.

«Хорошо, тогда подготовьте полицейскую машину и водителя, через пять минут мы выйдем из главного входа». – Продолжал Фэн Буцзюэ.

«Идет». – Отозвался Инуюки Инуи.

После того, как пообщался с полицейским, брат Цзюэ повернулся и сказал товарищам: «ОК, все разрешилось».

«Что тут могло разрешиться?...» - у братца Таня дернулся уголок губ. – «Ты хоть знаешь, какое дурацкое соглашение только что заключил?...»

«Естественно, знаю». – С ухмылкой ответил Фэн Буцзюэ. – «Ха… Я сделал это нарочно».

…………

Пять минут спустя, Сабуро, Таро и Кумакечи вместе сели в полицейскую машину с шофером.

Только сев машину они обнаружили, что двери не открыть изнутри, а вокруг них находится бронированное стекло, которое не разбить кухонным ножом.

Шофер, не говоря ни слова… Повез их в полицейский участок.

[Прогресс основного сюжетного задания изменен]

[Количество возможных арестов Кумакечи ограниченно десятью, количество текущих арестов: 3]

[+ 33% ненависти Кумакечи к тебе]

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/341/315428

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 5
#
Хоть догадаться как они выкрутятся было и не сложно, но... я чувствую себя оболдено.
Развернуть
#
Болдёж
Развернуть
#
Автор снова выкручивается, создавая видимость большого сюжета и много воды~
Развернуть
#
"Увидев это, на лице Усами появилась холодная ухмылка: «Пф… Так вот, в чем дело! Я уже давно догадалась… Что Странный грабитель BEAR’S EYE это ты… Кумакечи-кун!»"

Мир этого сценария нужно стерилизовать...
Развернуть
#
"Главные мужские персонажи новеллы – это не носители сексуальных фантазий читателей.

Их задача заключается не только в насильственном захвате, убийствах и грабежах, накоплении денег и красавиц, мести знати и завоевании побед в критический момент…

Им даже нет необходимости искать для всего этого какие-то надуманные причины, успешные литературные штампы не вызывают нареканий.

Жадность есть жадность, свирепость есть свирепость, секс есть секс, подлость есть подлость!

Не нужно таиться, не нужно лебезить, не нужно искажать истину, автору не нужно изворачиваться.

Плевать на мнение других, напиши книгу, правильно или неправильно, а потом отдай ее на суд читателей.

В самом конце, в сердце каждого человека останется единственный образ главного героя.

Это будет мужчина, который вывез повествование на своих плечах, находился в центре всего происходящего и запомнился людям, такой персонаж заслуживает звания ‘главного героя’."



И это пишет тот, кто зацензурил буквально каждый ключевой момент новеллы...
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь