Готовый перевод My Fantastic Chef Wife / Моя Прекрасная Жена - Шеф-Повар: Глава 181

Глава 181: Появление Сяо Баошаня

Ли Чэнкунь, третий принц, втайне обменялся взглядом с государственным наставником, когда дискуссия закончилась. Расставшись, они снова встретились в уединенном дворце в пригороде.

Ли Чэнкунь выглядел собранным и серьезным в свои сорок лет. Ни улыбка, ни хмурый взгляд на его лице не могли выдать и намека на его мысли.

Государственный наставник продолжал вращать глазами, как будто его разум был забит бесчисленными мыслями об интригах.

Ли Чэнкунь налил чай в две чашки и протянул одну государственному наставнику. — “Как ты думаешь, где может быть Сяо Баошань?”

Государственный наставник ответил: “Он мог спрятаться в горах или вернуться сюда, ожидая, пока другие оправдают его”.

Ли Чэнкунь сказал: “Пожалуйста, организуй больше людей в столице. Убей его, если он появится”.

Государственный наставник улыбнулся и сказал: “Не волнуйтесь. Все на своих постах”.

Ли Чэнкунь спросил: “Почему бы нам не убить семью Сяо Баошаня?”

- Если мы уничтожим их, боюсь, нас заподозрят. Теперь все люди думают, что Сяо Баошань бегает, чтобы избежать наказания, и это именно то, чего мы хотим. Я послал своих людей разузнать о его семье. Выяснилось, что он не испытывает особой привязанности к своей семье. Он не хотел жениться на своей нынешней жене, которая когда-то была женой его покойного брата”.

Услышав это, Ли Чэнкунь почувствовал некоторое облегчение.

Государственный наставник неуверенно спросил: “Ваше высочество, когда мы приступим к осуществлению нашего плана?”

Ли Чэнкунь хранил молчание, не выказывая ни возражений, ни одобрения государственному наставнику.

Государственный наставник отважился продолжить: “Ваше высочество, мы больше не можем медлить. Его величество сейчас серьезно болен, но он еще не решил, кто должен стать наследным принцем. Если мы не проявим инициативу, позже нам будет трудно преуспеть в ожесточенной конкуренции. В конце концов, мы полностью подготовились к достижению нашей цели”.

Ли Чэнкунь сделал глоток чая. Через некоторое время он, наконец, одобрительно кивнул: “Пора это сделать”.

Город Баонин, расположенный к северо-западу от поместья Даци.

Это было отдаленное, неосвоенное место, поместье Ли Чэньи, шестого принца. Большинство здешних жителей были аборигенами, которые выглядели нездоровыми и удрученными из-за нехватки средств для жизни.

Ли Чэньи был сослан сюда за какой-то проступок, хотя мало кто знал, за что именно. Но с тех пор, как он приехал сюда, он многое сделал для улучшения уровня жизни людей. Он руководил местными жителями в возделывании земли и познакомил их со многими растениями и овощами. В результате люди зажили здесь гораздо лучше.

Вместо того чтобы закрывать границы, Ли Чэнъи поощрял местных жителей выезжать за границу, привлекая при этом бизнесменов. При увеличении количества товарных бирж это место могло постепенно процветать.

Однажды в поместье вошел незнакомец в просторном халате и бамбуковой шляпе. С наполовину закрытым лицом он был похож на странника, который скитался уже несколько дней. Войдя во владения, он вскоре исчез в толпе.

Когда Ли Чэньи вернулся после инспекционной поездки, он был напуган стрелой, которая попала в его карету. Успокоившись, он нашел письмо, приколотое к стреле.

Это не было попыткой убийства. Через секунду он убрал стрелу и письмо. Затем его ошеломило имя на конверте.

Это он!

В сумерках.

Охраны во дворце по какой-то причине было намного меньше, чем обычно. Вместо того чтобы лечь спать пораньше, Ли Чэньи отослал своих слуг и сел в одиночестве за письменный стол.

Когда наступила глухая ночь, из-за окна выпрыгнула фигура и уверенно приземлилась перед Ли Чэньи. Прибывший почтительно сложил ладони лодочкой, склонившись перед шестым принцем: “Я Сяо Баошань. Ваше высочество, спасибо, что встретились со мной”.

Ли Чэньи был худощав, ему было за тридцать. Он сидел с прямой спиной в кресле. Судя по его внешности, он был честным и праведным человеком.

Он пристально посмотрел на Сяо Баошаня и сказал: “Сяо Баошань, ты предал нашу страну. Как ты посмел прийти ко мне на встречу после совершения такого чудовищного преступления! Ты не боишься, что я тебя арестую?”

Сяо Баошань твердо посмотрел на Ли Чэньи и сказал: “Если бы вы действительно считали меня предателем, то бы не впустили меня и не встречались со мной наедине”.

“Я впустил тебя только потому, что ты однажды спас мне жизнь!”

"Нет. Вы впустили меня, потому что знаете, кто я такой и кто такой четвертый принц. Ваше высочество, меня подставили”.

Ли Чэньи спросил: “В то время в жертву были принесены десятки тысяч людей. Почему ты выжил?”

“Когда я потерял сознание от тяжелого ранения, мои люди защитили меня ценой своей жизни. После того, как я пришел в сознание, я обнаружил, что все мои товарищи лежат мертвыми на окровавленном поле боя. Я хотел умереть вместе с ними, но я подумал о своей матери и брате. Поэтому я решил навестить их, прежде чем покончить с собой, и не сообщил о том, что я жив. С тех пор как умер четвертый принц, я уже числился погибшим человеком”.

Ли Чэньи спросил: “Ну а теперь, раз уж ты планировал покончить с собой, почему ты все еще жив?”

Сяо Баошань ответил: “Когда я вернулся домой, я обнаружил, что моя мать живет в бедности, поэтому я хотел выполнить свой сыновний долг перед отъездом. Но в тот период моя мать накачала меня наркотиками и заставила жениться на девушке. Я влюбился в эту девушку, и мне снова дали надежду на жизнь. Однажды, чтобы спасти свою жену, я раскрыл свою личность, но я не ожидал, что меня ждет такая клевета”.

- Кто оклеветал тебя? - спросил Ли Чэньи.

“Согласно моему расследованию, это был государственный наставник”, - сказал Сяо Баошань.

Ли Чэньи погрузился в молчание. Он был сослан в город Баонинг только из-за клеветы государственного наставника. Поэтому он не был удивлен результатом.

“Зачем он это сделал?” - спросил он.

Сяо Баошань сказал: "То, как мы потерпели поражение, было довольно странным, поэтому я подозреваю, что среди нас есть предатель, и он может быть государственным наставником.

У четвертого принца были лучшие силы, и его поддерживало большинство министров. Если бы он и его войска погибли, государственный наставник и тот, кого он поддерживает, получили бы наибольшие выгоды”.

“Кого он поддерживает?” - спросил Ли Чэньи.

Пристально посмотрев на мужчину, Сяо Баошань наконец сказал: “Я полагаю, это третий принц”.

Ли Чэньи был поражен.

Округ Цинхэ.

Когда Е Сяосянь распродала все закуски, Фэншэн бросился к ней.

”Миссис Е!"

Смущение было написано на его лице, казалось, он хотел попросить ее об одолжении.

Заметив его неловкость, она снизошла до разговора: “Что?”

Поколебавшись некоторое время, он наконец сказал: “Миссис Е, мой молодой хозяин серьезно болен. Я отправил к нему много врачей, но он все еще в коме. Не могли бы вы, пожалуйста, помочь ему?”

Е Сяосянь не смогла сдержать улыбку и сказала: “Я даже не врач. Зачем обращаться ко мне за помощью?”

Он выглядел очень встревоженным: “Я не знаю. Вы всегда такая находчивая. Может быть, вы знаете каких-нибудь хороших врачей?”

Она мягко покачала головой. - Я всего лишь обычная женщина. Ах да, разве твой хозяин не знаком со сквайром Лю? Он знает гораздо больше людей, чем я. Возможно, он сможет помочь”.

Он криво улыбнулся ей. “Они просто едва знают друг друга, но не являются настоящими друзьями”.

Чувствуя, что она ничем не может помочь, Фэншэн больше не настаивал: - Поскольку вы ничем не можете нам помочь, я думаю, мне следует сейчас уйти. Извините, что побеспокоил вас”.

Е Сяосянь почувствовала прилив сострадания. Хотя Ли Ченгру не был ее другом, у нее не хватило духу оставить его в страданиях.

”Фэншэн!" — Она остановила его. —“ Хорошо, я могу пойти с тобой. Но я не уверена, смогу ли я помочь ему или нет. Позволь мне сначала проверить его состояние”.

Фэншэн внезапно просиял от радости. В течение этих дней он обращался за помощью к многочисленным врачам, но ни один из них не смог вернуть здоровье своему молодому хозяину.

Теперь Е Сяосянь стала его последней надеждой. Если она не сможет предложить никакой помощи, ему, возможно, придется наблюдать, как его хозяин умирает в этой чужой стране.

Ли Ченгру все так же жил в гостинице. Было бы лучше снять дом, если бы он хотел надолго задержаться в этом графстве. Но для богатого человека это не казалось проблемой. Пока он мог платить, официанты обеспечивали ему безупречное обслуживание.

Тяжело больной Ли Чэнру неподвижно лежал на своей кровати. Стоя в метре от него, Е Сяосянь чувствовала жар, исходящий от его тела.

Она прикрыла нос и рот, прежде чем приблизиться к нему, на случай, если болезнь была заразной. Его лоб ужасно горел.

Она повернулась к Фэншэну и спросила: “Как долго длится лихорадка?”

— Три дня.

— Какой врач его осматривал? Какое лекарство он назначил?”

Он ответил: “Все врачи в округе приглашались. Они диагностировали у него брюшной тиф и также прописали некоторые лекарственные травы. Но моему хозяину лучше не становится”.

Е Сяосянь мало что знала о традиционной китайской медицине. Она только знала, что сначала должна что-то сделать, чтобы снизить температуру. Поскольку в ту эпоху не существовало противовоспалительных препаратов, ей пришлось попробовать физический способ.

Она сказала: “Не укутывай его. Сначала остуди его и попроси официанта принести немного теплой воды. Ему нужна теплая ванна. Сейчас я помогу тебе найти врача”.

Он был сбит с толку. — “Принять теплую ванну? Больше ничего не нужно добавлять в воду?”

"Нет. Принимайте ванну в течение четверти часа. Не одевай его слишком сильно и не укрывай толстым одеялом. Просто надень на него что-нибудь легкое и простое”.

Она вспомнила, как, когда была маленькой и у нее поднималась температура, она принимала холодный душ и клала на лоб жаропонижающий пластырь. Если лихорадка была слишком серьезной, она принимала какие-нибудь жаропонижающие средства, что было невозможно в древние времена.

Затем Е Сяосянь вернулась, чтобы попросить Ли Хунмэй о помощи. Врачи действительно знали, как лечить болезни, но некоторые народные средства тоже были полезны. Когда у Сяо Баофэна однажды поднялась высокая температура, Ли Хунмэй использовал какой-то метод, чтобы немедленно вылечить его.

«Что? Ты хочешь спасти его?” — Ли Хунмэй была весьма удивлена. - Малышка, разве ты не помнишь, что он приставил нож к твоей шее?

http://tl.rulate.ru/book/34060/3245214

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь