Глава 132 - Часть 1
Пол и Эбби договорились о встрече прямо там. Эбби, которая вздохнула, почувствовала облегчение. Как бы то ни было, она поставила ногу на эту великолепную лодку, поэтому отпустила ее.
- Герцог слишком удивительный.»,- сказал кто-то.
- Кто бы мог подумать иначе?»
- Это верно.»
- У него на запястье часы...»
Все дружно разинули рты и похвалили Пола. Это было совсем не похоже на то, как они сплетничали о том, что боялись его, пока он не пришел.
Но Пол сказал, что это была не его собственная идея, и он сразу же прояснил, что эта гениальная идея была подарком ему, подаренным кем-то другим.
- Все сделано хорошо.»
Затем Пол сказал, что воспользуется этим шансом, чтобы представить всем кого-то ценного.
- Все уже знают этого человека.»
Они бы в любом случае произносили и получали всевозможные грязные слова, раздувая злонамеренные слухи. Некоторые из дворян, которые поняли скрытый смысл, покраснели.
Некоторые люди кашляли. Пол бросил на них легкий взгляд и быстро перехватил их взгляды. Одно это уже успокоило толпу.
- Это моя дочь.»
Пол в мгновение ока схватил Леонию.
- И она - первый человек, который придумал эти наручные часы.»
Все это было идеей его дочери, и Пол обратил взоры всех дворян на Леонию.
- Юная леди?»
- О Боже мой, Боже мой!»
Банкетный зал перевернулся вверх дном от шума. Все посмотрели на Леонию глазами, полными недоверия. То же самое относилось и к графине Босгруни и виконту Геральту.
Как, ребенку, которому, кажется, всего шесть лет, пришла в голову эта идея. Очевидно, что это была ненадежная история.
Большинство считало, что герцог слишком любил девочку, и слишком высоко отзывается о ней. Но Пол повторил это снова, как будто убеждаясь, что его слова были правдивы.
- Именно моя дочь сделала эти наручные часы, сказав, что ее отец слишком занят работой, и посоветовав мне работать, следя за временем с комфортом.»
Более того, Пол медленно поднес палец к губам, говоря, что это конфиденциально. Вздохи людей вырвались одновременно.
- Лео, тебе стоит поздороваться?»,- спросил Пол, поправляя милые волосы ребенка.
Леония внимательно огляделась по сторонам.
Ребенок, впервые появившийся на публичной сцене, был очень красив и напоминал Пола.
Ее глаза, которые ярко вспыхнули, вспыхнули любопытным блеском. Ее пухлые щеки были окрашены в светло-розовый цвет, а рука, слегка придерживающая одежду отца, была невинной.
Юная леди из Вореоти казалась невероятно юной и слабой. Однако отдаленный черный цвет, который был у нее на теле, очевидно, принадлежал Вореоти.
Леония отвернулась от пристальных взглядов взрослых, смотревших на нее. Потом она заскулила губу, уткнувшись лицом в плечо отца.
- Это потому, что ребенок застенчивый.»
Он издал какой-то звук, чтобы прикрыть её от чужих глаз. Только тогда дворяне спрятались и избегали от нее своих голодных взглядов.
- Она, должно быть, очень устала.»
Эбби сказала, что все понимает, и что она волнуется, подперев подбородок одной рукой.
- Сейчас у нее время спать?»
Банкеты обычно проводятся темными ночами, и большинство детей ложатся спать примерно в это время.
Другими словами, это было откровенное оскорбление Императора, пригласившего маленького ребенка в эту полночь.
- О, мне очень жаль.»
Эбби поспешно извинилась.
- Что, если мои заботы - досадная помеха?»
- Как может сердце, заботящееся о детях, быть помехой?»
Пол слегка покачал головой, говоря, что всё понял.
*
http://tl.rulate.ru/book/33904/2044817
Сказали спасибо 207 читателей