Готовый перевод I Became the Male Lead’s Adopted Daughter / Я Стала Приёмной Дочерью Главного Героя (KR): Глава 132 - Часть 1

Глава 132 - Часть 1

 

Пол и Эбби договорились о встрече прямо там. Эбби, которая вздохнула, почувствовала облегчение. Как бы то ни было, она поставила ногу на эту великолепную лодку, поэтому отпустила ее.

 

- Герцог слишком удивительный.»,- сказал кто-то.

 

- Кто бы мог подумать иначе?»

 

- Это верно.»

 

- У него на запястье часы...»

 

Все дружно разинули рты и похвалили Пола. Это было совсем не похоже на то, как они сплетничали о том, что боялись его, пока он не пришел.

 

Но Пол сказал, что это была не его собственная идея, и он сразу же прояснил, что эта гениальная идея была подарком ему, подаренным кем-то другим.

 

- Все сделано хорошо.»

 

Затем Пол сказал, что воспользуется этим шансом, чтобы представить всем кого-то ценного.

 

- Все уже знают этого человека.»

 

Они бы в любом случае произносили и получали всевозможные грязные слова, раздувая злонамеренные слухи. Некоторые из дворян, которые поняли скрытый смысл, покраснели.

 

Некоторые люди кашляли. Пол бросил на них легкий взгляд и быстро перехватил их взгляды. Одно это уже успокоило толпу.

 

- Это моя дочь.»

 

Пол в мгновение ока схватил Леонию.

 

- И она - первый человек, который придумал эти наручные часы.»

 

Все это было идеей его дочери, и Пол обратил взоры всех дворян на Леонию.

 

- Юная леди?»

 

- О Боже мой, Боже мой!»

 

Банкетный зал перевернулся вверх дном от шума. Все посмотрели на Леонию глазами, полными недоверия. То же самое относилось и к графине Босгруни и виконту Геральту.

 

Как, ребенку, которому, кажется, всего шесть лет, пришла в голову эта идея. Очевидно, что это была ненадежная история.

 

Большинство считало, что герцог слишком любил девочку, и слишком высоко отзывается о ней. Но Пол повторил это снова, как будто убеждаясь, что его слова были правдивы.

 

- Именно моя дочь сделала эти наручные часы, сказав, что ее отец слишком занят работой, и посоветовав мне работать, следя за временем с комфортом.»

 

Более того, Пол медленно поднес палец к губам, говоря, что это конфиденциально. Вздохи людей вырвались одновременно.

 

- Лео, тебе стоит поздороваться?»,- спросил Пол, поправляя милые волосы ребенка.

 

Леония внимательно огляделась по сторонам.

 

Ребенок, впервые появившийся на публичной сцене, был очень красив и напоминал Пола.

 

Ее глаза, которые ярко вспыхнули, вспыхнули любопытным блеском. Ее пухлые щеки были окрашены в светло-розовый цвет, а рука, слегка придерживающая одежду отца, была невинной.

 

Юная леди из Вореоти казалась невероятно юной и слабой. Однако отдаленный черный цвет, который был у нее на теле, очевидно, принадлежал Вореоти.

 

Леония отвернулась от пристальных взглядов взрослых, смотревших на нее. Потом она заскулила губу, уткнувшись лицом в плечо отца.

 

- Это потому, что ребенок застенчивый.»

 

Он издал какой-то звук, чтобы прикрыть её от чужих глаз. Только тогда дворяне спрятались и избегали от нее своих голодных взглядов.

 

- Она, должно быть, очень устала.»

 

Эбби сказала, что все понимает, и что она волнуется, подперев подбородок одной рукой.

 

- Сейчас у нее время спать?»

 

Банкеты обычно проводятся темными ночами, и большинство детей ложатся спать примерно в это время.

 

Другими словами, это было откровенное оскорбление Императора, пригласившего маленького ребенка в эту полночь.

 

- О, мне очень жаль.»

 

Эбби поспешно извинилась.

 

- Что, если мои заботы - досадная помеха?»

 

- Как может сердце, заботящееся о детях, быть помехой?»

 

Пол слегка покачал головой, говоря, что всё понял.

*

http://tl.rulate.ru/book/33904/2044817

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Спасибо за перевод 🙇🙇🙇💐
Развернуть
#
Пожалуйста 😊
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь