Готовый перевод I Became the Male Lead’s Adopted Daughter / Я Стала Приёмной Дочерью Главного Героя (KR): Глава 100 - Часть 2

Глава 100 - Часть 2

 

- Что…?»

 

Леония пожала плечами. Вовлеченная сторона была более спокойной, чем кто-либо другой. Было очевидно, что причина, по которой существование Леонии отрицалось в столице, была, и поэтому она не упоминалась в любовных письмах.

 

Они недооценили незаконнорожденную дочь семьи Вореоти, личность настоящей матери которой не была должным образом раскрыта. Аристократическое общество более узкое и темное, чем где-либо еще.

 

В частности, это была центральная часть столицы, где ходило много слухов о Вореоти. Даже Вореоти, величайший поднебесный, не смог избежать "скандала". Но для Леонии все это не имело большого значения.

 

- Я имею в виду, что...»

 

Это было странно, даже если бы она сама подумала об этом. Как она и ожидала, она задалась вопросом, не потому ли это, что у нее еще не было привязанности со стороны родителей, которые породили ей это тело. Ее мать - бывшая наследница Вореоти, сбежавшая из-за любви, а отец - неизвестный странствующий рыцарь, которого она не знает.

 

Леония не испытывала особых чувств к своим биологическим родителям. У нее не было воспоминаний, чтобы почувствовать это. Леония не помнит, как она жила до того, как попала в детский дом.

 

- Мне жаль Регину.»

 

Не было никого более бедного, чем ее настоящая мать. Могла ли Регина действительно родить "Леонию"? Будет ли она любить и лелеять ее? Леония хлопнула себя по щекам.

 

Ей было любопытно, какой жизнью она жила до того, как стала такой пухленькой. Если подумать, то бывшая "Леония" была такой же бедной, как и Регина.

 

Паво с сожалением посмотрел на Леонию. Леония просто хлопала себя по щекам и думала по-другому, но Паво, казалось, думал, что ребенок пытается притвориться, что ее не волнует ее рождение. Это было уникально и печально.

 

- Мисс.»

 

Паво опустился на одно колено и осторожно взял Леонию за руку.

 

- Будем ли мы сегодня веселиться?»

 

Сегодня эти двое решили пойти куда-нибудь вместе. Это было для того, чтобы пойти в Академию и встретиться с младшим братом Паво. Леония хотела поступить в академию, поэтому она попросила Паво, и он с радостью отвез ее туда.

 

Однако последнее письмо Пола заставило его очень скептически отнестись к тому, что Леония отправится одна, без него. Ей не запрещали выходить на улицу, но это было почти то же самое. Тем не менее, он, наконец, позволил ей.

 

- Вместо этого есть условия.»

 

Если кто-то обидел бы ее или сказал что-то, чего она не хочет слышать, пришлось бы преподать этому человеку урок.

 

А Паво, который направляется в академию, чтобы повидаться со своим младшим братом, он должен облачиться в доспехи рыцарей Гладиго.

 

- Давайте не будем беспокоиться о господине, давайте вести себя очень уверенно.»

 

Паво взял Леонию за руки и попытался её поддержать.

 

- Брат Паво, разве тебе не будет жарко?»

 

Спросила Леония, одетая в платье без рукавов. Все, кто увидел бы сейчас Паво, понял бы, что ему будет жарко. Леония и Паво отправились в академию в большом черном экипаже от Пола.

 

Лошади, которые тянули карету, также были самыми крупными лошадьми с севера. По дороге в академию Паво рассказал Леонии о своем брате.

 

- Моего младшего брата зовут Вопа.»

 

- Прошу прощения?»

 

- Вопа. Вопа Габер.»

 

Паво достал письмо, которое получил от своего брата. Письмо, испещренное царапинами, свидетельствовало о том, что Паво бесчисленное количество раз перечитывал письмо, отправленное его младшим братом.

 

«Почему у его брата такое имя?»

 

Их имена были просто перевернуты вверх ногами. Леонию потрясло имя брата Габера.

 

«Вот почему братья пытаются уйти из дома, а затем уходят один за другим...»

 

Леония была убеждена, что домашнее восстание брата Габера началось с этого имени. Жестокое обращение с детьми и насилие в семье также использовались для того, чтобы называть детей по-разному.

 

- Чему учится твой брат?»

 

- Он изучает искусство изготовления часов.»

 

- Ух ты, он, должно быть, такой умный!»

 

- Он с детства увлекался часами.»

 

 

 

***

http://tl.rulate.ru/book/33904/1829091

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 4
#
감사합니다!💜
Развернуть
#
Пожалуйста 😊
Развернуть
#
Спасибо за перевод 🙇🙇🙇💐
Развернуть
#
Пожалуйста 😊
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь