Готовый перевод A Time Travellers Guide to Feudal Japan / Путеводитель путешественника во времени по феодальной Японии: Глава 17 - Наводнение полей.

- ...Я действительно не жду этого дня с нетерпением. - Возмутилась Рин, представив себе перспективу еще одного дня домогательств.

Масаацу разделял аналогичное мнение.

- Ммм. Это будет очень тяжело.

Пытаясь поднять настроение, Генге предложил несколько положительных моментов.

- Но, по крайней мере, нам больше не придется пахать землю.

Фуку помогала ей, подбадривая своими печальными детьми.

- Правильно Тадаката. Вы будете заниматься наводнением, и через пару дней вся эта драма пройдет, и вы сможете наслаждаться более легкой работой.

- А что, если нет?

Вопрос Масаацу был обращен скорее к Генге, чем к кому-либо другому.

Ответ Генге был уверенным и решительным, что удивило членов его семьи.

- Если сегодня будет то же самое, что и вчера – а я предполагаю, что так оно и будет, – тогда мы приведем план в действие.

- Ха? Какой-то план? Какой план может вытащить нас из этой передряги?

Именно Мирохара ответил с такой горечью.

"Во всем оптимистичном букете всегда найдется одно плохое яблоко."- Подумал про себя Генге.

- Вот я уж не знаю.

По правде говоря, он еще не придумал никакого плана, потому что ему не хватало необходимого вдохновения. Он планировал позволить своим мыслям блуждать в течение всего рабочего дня и надеяться, что точки начнут соединяться сами собой.

- Тшш. Я знал, что твои слова были пустыми.

Фуку выглядела подавленной словами своего мужа, но, по правде говоря, она тоже не ожидала многого от Генге. Тадаката всегда был кротким и безвольным мальчиком, и хотя его характер определенно изменился в последнее время - в ее глазах - она не знала о его недавних достижениях.

Рин и Масаацу были немного более оптимистичны, но все еще оставались некоторые сомнения. Они любили своего брата и восхищались им, но ситуация была слишком жалкой.

Пожав плечами, Генге перевел разговор на другую тему.

- Если не считать этого, как продвигается твое обучение, брат?

Неожиданный вопрос вызвал Масаацу, что приостановило то мгновение, когда он сидел в раздумьях.

- Хм... я не уверен, можно ли назвать его успешным или нет.

- И что же ты делал?

- Стрелять в птиц, белок и тому подобное.

- И что из этого вышло?

- Ну, я обнаруживаю, что мои шаги выдают меня прежде, чем я успеваю сделать выстрел, поэтому за последние несколько дней я попал только в 5 животных.

- Хох...- Выдохнул Генге, весьма впечатленный услышанным.

"Его техника обучения оставляет желать лучшего, но его успех не так уж плох, учитывая, что он учится двум навыкам одновременно – стрельбе из лука и охоте. На самом деле, такая скорость убийства, только недавно познакомившись с луком, немного необычна."

- Я знаю... это постыдно, но со временем я исправлюсь.

- Вовсе нет, просто метод, который ты используешь для тренировки, довольно сложен, но в долгосрочной перспективе это, вероятно, лучший навык.

Масаацу оживился при этих словах.

- Неужели? Тогда какой метод ты используешь для тренировки?

- Ну, я просто стреляю по мишени. Я могу попасть в яблочко с 60 шагов, но, конечно, это не движущаяся мишень, как твоя, так что это менее впечатляюще.

- Как же так!? Уже 60 шагов? Я всего лишь в 20 шагах... насколько велико твое яблочко?

Генге держал руки рядом, давая понять, насколько велика его цель.

- Мой Бог…

- Как я уже сказал, это не движущаяся мишень, так что все гораздо проще.

- У меня еще много работы.

- Да. У меня также. Нам нужно уметь попадать в яблочко с расстояния 250 шагов, если мы хотим называть себя экспертами.

- Это... я понимаю.

Чувствуя себя немного обделенной этим разговором, Рин дала о себе знать.

- Да, я тренируюсь с нагинатой, чтобы стать онна-бугейшей, как Томоэ Годзэн.

Смеясь, Генге взъерошил ей волосы, наслаждаясь ее шуткой.

- Честно говоря, я думаю, что из тебя получилась бы неплохая онна-бугейша. Хотя ты, вероятно, была бы слишком жестока, чтобы понравиться горожанам…

Еще один прием гризли ожидал их на работе этим утром, и еще больше людей присоединились к оскорблениям.

- Посмотри, кто сегодня снова взялся за работу. Вы здесь, чтобы получить еще одну халяву, дети мои?

- Хорошо. Теперь, когда мы занимаемся наводнением, им должно быть труднее обманывать.

- Ты так думаешь? Обман у них в крови. Они обязательно найдут способ. Наверное, только наполовину будут наполнять свое ведро.

- Да, верно, это звучит примерно так.

Генге заметил Аритаду и Ёритомо где-то в углу, когда они бросали на него жалостливые взгляды.

"Они сделали хороший выбор. Не присоединяться к этому дерьму, но я также не хотел, чтобы они заступались за меня."

Баба проводил инструктаж о процессе наводнения для молодежи.

- Хорошо, значит, река находится в десяти минутах ходьбы отсюда. Возьмите с собой два ведра и наполните их. Когда вернетесь, вылейте воду в траншею. Тогда повторите это, поняли?

Все выразили свое понимание, и он удовлетворенно кивнул.

- Неужели это будет легче, чем пахать? Ведра кажутся довольно тяжелыми.

- О, но я полагаю, что мы можем немного отдохнуть у реки.

- Если я поймаю кого-нибудь, идущего слишком медленно или развлекающегося на берегу реки, наказание будет не слишком приятным.

Слова Бабы мгновенно разрушили рассуждения Генге, и он нахмурился.

"...Неужели это не так уж тяжело? Я имею в виду, что ты весь день проводишь вдали от монотонной пахоты, а вместо этого таскаешь тяжелые ведра с водой. С другой стороны, девушки – как Рин – делают это, так что они не могут быть слишком тяжелыми."

"Во-первых, разве наводнение должно происходить вручную, с ведрами воды в руках? Хотя я полагаю, что поля находятся вверх от реки, так что у нас нет особого выбора."

- Вот ваши ведра. Сегодня очень хорошая работа, пожалуйста, Миура-кун.

- Спасибо, Баба-Сан!

Генге почтительно принял свои довольно тяжелые деревянные ведра, но как только внимание Бабы переключилось на Рин, он позволил себе нахмуриться.

"Они не маленькие... и не легкие... может быть, мне солгали?"

Генге планировал узнать правду от Масаацу или Рин позже, но сейчас он мог только притворно улыбнуться и сделать все, что в его силах.

Он зашагал прочь, предвкушая тяжелый рабочий день.

- Нии-Сан, куда ты идешь?

Он резко обернулся, чтобы увидеть своих брата и сестру, следующих за ним, и поднял бровь.

- Неужели мы должны делать это вместе?

Масаацу и Рин обменялись взглядами, в которых было много беспокойства.

- Что ты имеешь в виду? Мы же делали это и в прошлом году, и в позапрошлом...

Генге нахмурился и почесал в затылке. Его незнание прошлого Тадакаты временами немного беспокоило.

- А вы уверены? Мы будем выливать воду в разных полях, которые находятся на разных расстояниях от реки.

Масаацу покачал головой.

- Нет, ты неправильно понял брат. Все рабочие заполняют одно поле за раз – как мы всегда делали.

"Хех... я думал, что они хотят разделить рабочих, но я полагаю, что работать таким образом имеет больше смысла."

- Ну, тогда нам лучше поторопиться. Лучше не давать им еще больше поводов связываться с нами.

Так прошел день, наполненный праздными разговорами, и в нем были отмечены краткие случаи удивительно скучных конфликтов.

Один чересчур энергичный молодой человек пробежал мимо них с ведрами воды в руках – которые, конечно же, проливались – и оставил их с прощальным замечанием.

- Поторопитесь, идиоты!

Они могли только молча молиться за родителей молодого человека, родившего такого сына.

"Я полагаю, что его тело находит довольно неприятным иметь такого глупого хозяина."

Через несколько секунд мальчика остановила довольно сердитый Баба.

- Като-кун! Какого черта ты делаешь? Эти ведра едва ли наполовину полны. Возвращайся и наполни их снова – и на этот раз возвращайся разумно и спокойно.

Реакция мальчика была великолепной, когда он прошел мимо них, красный с головы до ног.

Они не могли удержаться от смеха.

- Ого... он еще глупее, чем ты был раньше, Нии-Сан.

Бровь Генге дернулась, хотя формально этот комментарий относился не к нему.

- Неужели я действительно был так плох?

- Да. Иногда даже хуже.

Масаацу глубокомысленно кивнул в знак согласия.

- Именно поэтому я так удивлен тем, что ты делаешь в последнее время. Неужели ты все эти годы скрывал от нас свой интеллект?

Он неловко почесал затылок, подыскивая подходящее объяснение.

- Гм... не совсем ... но вроде того.

Но, к счастью, они не стали давить на него.

- Ну, что бы ни случилось, я рад, что это случилось. Нии-Сан теперь гораздо круче!

День близился к концу, и Генге очень хотелось поскорее выбраться из палящего зноя.

Хотя у него был относительно приятный день - если не считать небольших эксцентричностей других людей, – постоянное движение и всепоглощающее солнце заставляли его чувствовать себя опустошенным.

- День почти закончился, Нии-Сан.

Рин заметила, что он присел на корточки дольше обычного, чтобы наполнить ведро водой, и, похоже, наслаждался холодной водой.

- Да. И вы трое сделали, блять , хорошую работу!

Грубоватый, лысеющий мужчина средних лет подошел к ним сзади, сопровождаемый своими приятелями, которые от души рассмеялись над его замечанием.

Генге обернулся, чтобы взглянуть на него, и, прежде чем решить, что это не тот человек, которого он знает, и не тот, на кого стоит обращать внимание, снова принялся наполнять ведро водой.

Мужчина почувствовал легкое беспокойство, потому что старший брат и младшая сестра осторожно отошли в сторону.

"Наверное, просто думает, что он крутой парень."

Мужчина подумал про себя, решив немного пошалить с малышом.

Он шел до тех пор, пока не оказался почти прямо позади Генге, прежде чем остановиться.

"Малыш знает, что я здесь, но никак не реагирует? Что за претенциозное отродье!"

Воспользовавшись тем, что Генге присел на корточки, мужчина нанес ему сильный удар в середину спины, отчего тот полетел головой вперед в реку.

Рин взвизгнула при виде этого зрелища, испугавшись, что ее брат не сможет выбраться из реки, потому что она была довольно быстротекущей, и глубина не была такой, что можно было бы проглотить грязной примеси, которая загрязняла воду.

- ТАДАКАТА!

Масаацу подбежал к берегу, сбросил сандалии, намереваясь прыгнуть в воду.

За долю секунды до того, как он смог завершить свое погружение, голова Генге всплыла, и он полетел к берегу. Она была достаточно мелкой, чтобы он мог идти пешком, но для его действий были и другие причины.

Он взобрался на берег, а люди вокруг молча смотрели на него.

- Ах! Вода была довольно освежающей – как раз то, что мне было нужно.

Затем он повернулся к человеку, который напал на него ранее.

- Благодарю вас, добрый господин, за вашу помощь. Меня зовут Миура, а вас как зовут?

Все присутствующие были сбиты с толку тоном и манерами Генге, как будто он разговаривал с любезным соседом. Сначала они были застигнуты врасплох его странной техникой плавания, а теперь он вел себя так, словно не понимал, что только что произошло.

Генге продолжал выжидающе смотреть на грубого человека, который все еще был поражен немотой.

Мужчине потребовалось некоторое время, чтобы осознать случившееся, и тем временем воцарилась тишина, которую подчеркивала лишь улыбка, застывшая на губах Генге.

Вскоре другой мужчина тоже улыбнулся, а через секунду уже смеялся.

- Черт бы меня побрал. Ты очень интересный ребенок. Меня зовут Кишизу Удзимата, приятно познакомиться.

Рин и Масацу казалось, что мир вот-вот разверзнется и поглотит их. Что же все-таки происходит?

- Очень приятно познакомиться с вами, Кишизу-Сан. - Добродушно отозвался Генге.

Мужчина позади Кишизу похлопал его по спине, а потом прошептал на ухо:

- Кишизу... этот парень-сын Миуры, понимаешь? Ты тоже будешь мусором, ты уверен, что хочешь этого ----

Кишизу сердито повернулся к мужчине.

- Следи за своим языком. Я просто ударил этого парня в спину со всей силой, на которую был способен, и он вышел, улыбаясь. Разве это не безумие? Кто – то – в этой нашей дерьмовой деревушке - может так себя вести?

Затем он снова повернулся к Генге.

- Говорят, что твой отец - дрянной мальчишка. Обманщик. Но ты не кажешься мне такой уж дрянью.

- Большое вам спасибо. Но мой отец - хотя он и не был самым великим человеком, которого знала история, - не обманщик. Я обязательно докажу его невиновность."

- Хо... удачи тебе с этим, малыш. Я не знаю, справишься ли ты, но я буду смотреть, потому что я уверен, что это будет интересно, да?

На этом человек по имени Кишизу Удзимата завершил свой первый разговор с гением, которого звали Миура Тадаката, формально Генге.

http://tl.rulate.ru/book/33825/854671

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Ааах! Достало.
Что за безхребетный утырок. На что я надеялся читая про японцев?
Самый умный нашелся блин, хотел тихой жизни так купи себе дом в деревне или в глуши! Какого хрена тебе сдалась средневековье?! Учи историю! Там тебе не сахар чтоб жить припеваючи, даже в мирное время! Построил ИИ но необходимым навыкам не научился чтобы жить в те времена. 40 летняя мудрость чтоб извиваться как червяк под башмаком... Просто 3.14здец!
"Я такой умный что построил ИСИ, теперь надо сгонять в средневековье чтоб потешить свое самолюбие и жить в малине!" Великолепный план Генге! Просто аху%ный, если я правильно понимаю. Надёжный бл%дь как швейцарские часы!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь