Готовый перевод Elder Blood Witcher / Ведьмак - Старшая кровь: Глава 296: Разъяснения

Амелия оглядывается по сторонам, видя, что ее авроры не двигаются и просто смотрят на упавшего мальчика-который-жил:

— Чего вы все ждете! Отнесите их обоих в клинику Святого Мунго! — кричит она, заставляя всех вскочить на ноги и начать выполнять приказ. 

Несколько авроров подхватывают Гарри и девочку и аппарируют прочь, предположительно в больницу. Рейма и Цири наконец-то убирают оружие в ножны, причем последняя все еще сжимает свой посох, словно спасательный круг. 

Цири неравнодушна к детям, и видеть двух подростков на полу изломанными и избитыми очень тяжело, особенно после того, как она видела, как Пожиратели Смерти пытали двух детей в воздухе. Хотя она сделала все возможное, чтобы помочь им, ей все равно было горько от недостатка сил по сравнению с ее спутницей. 

Амелия посмотрела на дуэт и вздохнула:

— Это мистер Людвиг? Я благодарю вас за то, что вы обратили на это наше внимание, но мне все равно придется допросить вас обоих в связи с сегодняшними событиями, — говорит она с извиняющимся видом. 

Рейма пожимает плечами:

— Все в порядке, я бы не отказался от перерыва и, может быть, чая? — нахально предлагает он. 

Амелия:

— Хорошо, но лучше расскажите мне все, — хмыкает она и достает скомканную газету. 

— Вы, ребята, продолжайте расследование и обыщите землю в поисках тех, кто не успел удрать достаточно быстро. Проверьте завалы на наличие выживших и обличите всех магглов, которые видели хоть малейшую магию. НЕ забывайте собирать показания! Я понятно изъяснилась?

— Да, госпожа Боунс! — эхом повторяют Амелия, Рейма и Цири. 

Группа появляется в чистой комнате с книжными полками, украшениями и письменным столом, на котором лежит огромная кипа бумаг. Она обходит стол и опускается в большое кресло за ним, достает синее перо, которое парит над пергаментом перед ней. Она взмахивает палочкой и левитирует два стула, чтобы те сели напротив нее, а затем жестом предлагает дуэту сесть. 

— Бранти! — зовет она, и рядом с ней появляется существо, похожее на гоблина. 

Бранти:

— Что нужно сделать, мисс Мадам? — говорит он высоким голосом. 

Амелия:

— Принеси нам, пожалуйста, чаю, — она выжидающе смотрит на Рейму. 

Рейма:

— Э-э, только молоко, пожалуйста... — Цири повторяет свой заказ, и домовой эльф уходит, оставляя троицу в одиночестве. 

Мадам Боунс садится прямо и начинает:

— Назовите свои имена, возраст, род занятий и родословную.

Рейма смотрит на нее в замешательстве:

— Почему родословная должна иметь значение в заявлении?

Амелия смотрит на него:

— Потому что заявления чистокровных считаются более точными, по какой-то причине, — бормочет она себе под нос и заставляет перо зачеркнуть все сказанное. Она повторяет свой предыдущий вопрос. 

Рейма пожимает плечами:

— Рейма Людвиг, семнадцать лет, ведьмак, чистокровный, — говорит он, следуя их рассказу о том, что они чистокровные из Гренландии. 

Цири следует его примеру:

— Цири Ривия, семнадцать? — говорит она, стараясь придерживаться истории Рейма... — М-м, ведьмак на обучении, чистокровная.

Перо быстро и точно записывает все, что было сказано, пока Амелия смотрит на них:

— Ведьмаки?

Рейму:

— Другое название охотников на чудовищ, — простодушно отвечает он. 

Она кивает: такое занятие не редкость, уединенным общинам иногда требуется нанять магов-убийц, чтобы разобраться с досаждающими им магическими существами. 

— С какой целью вы посетили Кубок Мира по квиддичу? 

Рейма:

— Нас пригласил министр Фадж, и мы не видели причин отказываться, ведь квиддич кажется невероятно интересным видом спорта. Мы также решили, что участие в празднике международного сообщества расширит наши горизонты, — говорит он так, словно это интервью по сценарию, и Цири слегка недоумевает от его красноречия. 

Она смотрит на Цири, и та примерно повторяет слова Реймы, стараясь, чтобы их рассказ был как можно более откровенным. 

— Что вы делали непосредственно перед нападением? — спрашивает она. 

Рейма:

— Отдыхал в нашей палатке, которая, как я искренне надеюсь, не сгорела... — добавляет он. 

Амелия:

— Что заставило вас вмешаться, когда авроры уже были на месте?

На этот раз заговорила Цири:

— Мы не могли ничего не сделать, невинных людей пытали, а ваши Авроры стояли в стороне и ничего не делали. Только благодаря нашему вмешательству мы смогли вывести заложников в безопасное место.

Рейму:

— Не говоря уже о том, как они бежали, пока мы все еще боролись за свои жизни, — добавляет он с саркастическим смешком. 

Амелия прищуривает глаза:

— Понятно, я займусь расследованием ваших утверждений, как только мы закончим здесь, — она продолжает: — Итак, насколько я поняла, вы вступили в бой с террористами, имея при себе только мечи... Зачем вам понадобилось брать их с собой на спортивное мероприятие и почему вы не воспользовались своими палочками... или посохами?

Рейма:

— Министр Фадж решил, что это хорошая идея, чтобы мы носили их, вероятно, из-за популярности Цири. Я принес свой, так как проиграл пари... — говорит он, выглядя немного разочарованным. 

Цири:

— Я не использовала магию, потому что кто-то, — она бросает взгляд на Рейму. — Забыл дать мне мой посох перед боем.

Рейма:

— Слушай, мы оба живы, так что это не имеет значения... Хорошо?

Она ничего не говорит и просто возится с посохом, продолжая сидеть. 

Амелия только качает головой, глядя на этих двух:

— Судя по тому, что обнаружили мои авроры, половине террористов удалось сбежать, другая половина была заживо сожжена довольно мощным пламенем. У вас двоих есть какая-нибудь информация, которая может пролить свет на некоторые вещи?

Рейма:

— Думаю, у них были порт-ключи, человек по имени Гиббон почему-то не телепортировался, должно быть, они были у них в карманах? Я отрезал ему ноги, — говорит он с жестокой честностью, которая слегка шокирует Амелию. 

Цири:

— Я сожгла живьем довольно многих... — говорит она.

http://tl.rulate.ru/book/33585/3487113

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь