Готовый перевод Морские глубины / Морские глубины. Я больше никогда не исчезну: Глава 2. Бал осени

Оливия, Оливия! -позвал меня кто-то. Я повернулась в сторону зовущего. Принц Эдмунд, сократим его позвище до Эда, Люсия и Алек стояли и смотрели на меня с напуганными лицами. Да, понимаю, не каждый день увидишь как из человека паразиты выходят. 

- Слушайте, ни у кого из вас нет никакой закрывающиейся баночки?  - я обратилась к застывшему залу. Чья-то дрожащая рука подала мне то, что просила.

- Спасибо, - я положила этого червяка в банку, - ой простите, я забылась. Ваше высочество принц Эдмунд, Люсия Скондламак, поздравляю с сегодняшней помолвкой. Теперь уже кронпринцесса Люсия, благодарю за помощь и прошу прощения за все те гадости, что наговорила вам на этом балу. Ах, да не могли бы вы вернуть диадему, которую мой "любимый" папаша подарил вам в качестве обручального подарка?

- Нет!- воскликнул Эд.

- она не отдаст его тебе! Теперь это её!  - Алек выступил вперёд, защищая Люсию

- Вот только герцог Маклейс отдал её вам без моего разрешения, то есть без согласия владельца!

- Нет! - повторил принц.

"Он что, попугай?! Все время нет, да нет... Других слов не знает что-ли?" 

- Фью-фью (типо свист)

Диадема оказалась у меня в руках. Я улыбнулась и потерла уже потерявшее былую яркость украшение

~мы снова вместе~ произнесла шепотом. Диадема обратилась белым зверьком, а затем перебравшись на голову и, уцепившись за волосы, снова стала украшением и засияла как раньше.

- Ч-что это? - взвизгнул принц. Ааа, вспомнила! Принц мышей боится! - Эллоизочка, моя дорогая сестричка, отдай мне пожалуйста эти прелестные жемчужные серьги. Я понимаю, что наш любимый "папулик" сказал, что они теперь только твои и другие не имеют права им распоряжаться, но он видно и сам забыл, что он также не имеет права распоряжаться ЧУЖИМ подарком. - я с улыбкой повернулась в ее сторону

Толпа расступилась. Передо мной стояла 16 летняя девушка в красном платье и черным бриллиантом на шее и черным жемчугом в ушах. Она отчаянно тресла головой и дрожала. Вы наверно скажете, что я такая-секая отбираю у сестренки последние драгоценности и запугиваю ее как маньяк в переулке. Но реальность немного другая. Я один раз только оттаскала ее за волосы из-за того, что она взяла у меня очень дорогую вещицу, никому ничего не сказала и захотела возвращать. А из меня тут уже какую-то мафию делают! Вот чесн слово! Хотя... Может нас 7-ых и правда можно назвать мафией. Только бояться нас нужно злодеям... Так, что-то я отвлеклась.

 Эллоиза! Сестричка, я жду... Отдай хорошей мне мои сережки. - я протянула руку. Спросите почему я так сильно хочу отвоевать какие-то драгоценности? Отвечу... В море есть такой закон: "когда ты передариваешь подарки, значит ты даришь и все что с ним связано." В моём случае, диадема - олицетворение дружбы с Урсулой, 3-ей принцессой Амадонии, 8-ой дочери великого морского короля Перидиуса, а серьги с черным жемчугом - знак тесной связи, я бы даже любви с... одним глубоководным учеником трёх темных ведьм. У меня ещё есть два таких подарочка. Браслет солнца - олицетворение дружбы с Лансом, который тогда был подмастерьем одного из жрецов Белого храма и есть ожерелье-ракушка с секретом, у которого много функций, одна из которых показывать дорогу в стране океанов. Над этим изделием трудились все. Это олицетворение нашей дружбы и нашей связи.

Эллоизочка, будь другом, ВЕРНИ мне мои сережки, я не хочу дарить своего возлюбленного кому-нибудь, тем более тебе! Этот подарок может обойтиться тебе слишком дорого, не исключено даже отгрызание ушей... - Эллоиза сняла сережки и положила мне в руку. Вот, теперь точно все... Так, мне нужно покушать, я что-то слишком кровожадная стала... На глазах у пораженных людей я направилась к столу и взяла пару закусок. Рядом в оквариуме плескалась русалка женского пола и с любопытством глядела на меня.

- Значет это и есть знаменитая Оливия, которая способна на уши поднять все три подводных королевства?!- для других русалка лепетала что-то непонятное, но я слишком много провела времени под водой и научилась вслушиваться и различать их речь. Я пригляделась, взяв ещё немного бисквитов произнесла:

-Ага, только не называй меня так, Оливия слишком напоминает оливье, а я голодная, лучше зови как у вас называют....

- Великое бедствие?! - с усмешкой спросила она.

- Зачем же так, Лира, можно просто: Адельфина... - я запустила в рот ещё один кусочек тортика.

- Значит вспомнила...

- Ага. Как там сейчас? Многое изменилось?

- Конечно, пока ты тут развлекалась... - Лира посмотрела странным взглядом на меня, - изменилось слишком многое, но что, я говорить не собираюсь. Кстати, я тут подумала, может отдашь жемчужные сережки мне? В море все уже знают что ты оборвала связи со всеми и с ним тоже... Тем более теперь у тебя появится принц, ну по внешнему виду может чуть и уступает, зато сколько к нему прилагается! А чародея мне отдашь! Он ведь мне нужнее... и объятия...

-...... Лира, ты нарываешься,и можешь пожалеть.... я могу многое сделать пока никто не видит.. - сказала я уже другим голосом.

Она замолчала. Обхватив хвост руками. Хотя мы и не в ладах с ней, особо гадостей друг другу не делаем.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/33518/757450

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь