Готовый перевод Magical Device Craftsman Dahlia Won’t Hang Her Head Down Anymore / Мастер магических устройств Далия не унывает: Глава 240. Один корабль

— Всем огромное спасибо!

Вернувшись в мастерскую, Далия низко поклонилась. Рядом с ней Ивано и Йонас тоже выразили благодарность.

— Как только мы систематизируем результаты экспериментов, разошлем их всем.

У Идеи в руках была стопка записей. Вместе с Ивано они тщательно все задокументировали.

После обсуждения решили, что данные будут переданы всем участникам.

— Нам еще предстоит проверить долговечность материалов и понаблюдать за ними со временем, так что до готовых изделий пройдет некоторое время... Пожалуйста, продолжайте оказывать нам поддержку.

На слова Ивано несколько человек кивнули.

— Гильдия портных окажет полную поддержку.

— Конечно, гильдия искателей приключений тоже поможет.

— Наши мастера магических устройств и алхимики тоже присоединятся. Для них это хороший опыт.

Несмотря на то, что Далия обратилась к ним с неожиданной просьбой, все отнеслись к этому с энтузиазмом.

Это было выше всяких похвал.

Теперь предстояло создать прототипы, близкие к готовым изделиям, а также проверить их долговечность, безопасность и изменения со временем.

Также нужно было удостовериться, не разрушается ли материал под солнцем, как ведет себя при длительном контакте с водой и многое другое.

Если бы материал был описан в литературе, можно было бы сделать прогнозы, но, к сожалению, о слизи известно очень мало.

Далия не могла справиться со всем в одиночку, поэтому к коммерциализации подключились гильдии, а в экспериментах помогали Идея, а также маги, алхимики и кузнецы дома Скальфаротто.

Роль Далии заключалась в дальнейшей разработке, создании прототипов и проверке массового производства.

— Это прекрасные материалы, и я с нетерпением жду, что из них получится. Компания Розетти будет процветать еще больше.

— Если их удастся внедрить, можно ожидать значительной прибыли. Даже до готовых изделий — например, как наполнитель для подушек — можно заключить договор о распределении прибыли. Лучше сделать это как можно скорее, как только подтвердится безопасность.

После Августа Леоне, как глава торговой гильдии, дал дельный совет.

Магические инструменты, зарегистрированные в торговой гильдии с договором о прибыли, защищали доходы разработчика.

Это было похоже на патент из ее прошлой жизни: разработчик получал определенный процент от продаж.

Можно было тайно создавать такие же или похожие изделия, но тогда любые сделки через торговую гильдию становились невозможными. Кроме того, репутация резко падала, что сильно затрудняло ведение бизнеса в столице.

Для разработчиков это была отличная система.

Правда, она не могла предотвратить тайный экспорт за границу или поставки определенным клиентам.

Если хотелось сохранить изделие или метод его создания в секрете, договор о прибыли в торговой гильдии не заключался.

Далия поблагодарила Леоне за совет и обратилась ко всем, собравшимся за столом:

— Хорошо. Тогда, как только договор о прибыли на мои магические инструменты будет готов, пожалуйста, подпишите его.

— Что?

— Э-э?

— Как?

Все разом уставились на Далию.

Они синхронно замерли, что даже немного удивило.

Если перефразировать ее слова, звучало это как: «Каждый раз, когда на изделие будет заключаться договор, приходите в торговую гильдию и подписывайте».

Далия поспешно добавила:

— Я знаю, что вы все заняты! Вам не придется идти в торговую гильдию — мы тщательно изучим договор и будем передавать его по очереди для подписи. Процент еще нужно обсудить, и подписывать придется много раз, так что это может доставить неудобства...

Она замолчала, осознав, сколько раз им придется все проверять и подписывать.

Тогда Август поднял руку.

— Глава компании Розетти... Я тоже должен подписать договор о прибыли?

— Да.

— Неужели я тоже включен?

— Конечно. Раз мы создали это вместе, я хочу указать имена всех присутствующих.

Она подтвердила это Августу и Фортунато, но в этом не было ничего странного.

Процент прибыли мог различаться в зависимости от вклада, но все обсуждали идеи и экспериментировали. Без кого-то одного ничего бы не получилось.

Тут ее осенило: может, для гильдий как организаций это неприемлемо?

— Для членов гильдий есть правила, запрещающие личное участие в договорах о прибыли?

— Ничего подобного. Я с радостью укажу свое имя.

Леоне улыбнулся, и Далия вздохнула с облегчением.

Август и Фортунато, вероятно, просто никогда раньше не участвовали в разработке магических инструментов.

— Глава, я и Марселла — члены компании Розетти, так что нас можно исключить. Поскольку дальнейшие прототипы и доработки будут проводиться у нас, я предлагаю распределить прибыль так: 60% — компании Розетти, а остальные 40% — поровну между остальными. Если вы согласны, пожалуйста, подпишите договор лично. Что касается госпожи Идеи и оружейной мастерской Скальфаротто, мы отдельно обсудим дальнейшую исследовательскую поддержку.

Ивано взял на себя объяснения.

Похоже, он уже продумал и процентное соотношение. Это было очень понятно и удобно.

Бёрниджи, Гид, Леоне, Фортунато, Август, Йонас, Лючия, Идея.

Всего восемь человек, так что 40% делились поровну — по 5% каждому.

Но Далия не была уверена, справедливо ли это и не слишком ли мало.

— Это больше, чем я мог ожидать. С благодарностью принимаю.

Леоне сразу ответил.

Как глава торговой гильдии, он сегодня был просто незаменим.

— Благодарю компанию Розетти. Если в будущем вам понадобится помощь, обращайтесь.

— Для меня честь. Я сделаю все, что в моих силах. Если потребуется, мы разведем королевских змей и бронекрабов, а если каких-то монстров не хватит, наш глава гильдии отправится за ними.

Шутка Августа вызвала смех.

Гид о чем-то разговаривал с Йонасом, но их голоса были слишком тихими.

Лючия шепнула: «Может, скоро накоплю?» — видимо, она уже рассчитывала на доходы для своей мастерской. Было бы здорово.

— Всего за полдня можно попасть под дождь из золота... Но чего же хочет компания Розетти?

На льстивый вопрос Бёрниджи Ивано, как настоящий торговец, красиво ответил:

— Мы будем рады, если все вы продолжите плыть с нами на одном корабле.

Ответ был настолько изящным, что в комнате воцарилась тишина.

Большинство мужчин, казалось, восхищались Ивано, не отрывая от него глаз.

Он с улыбкой выдержал их взгляды и продолжил:

— Теперь о названии — названии товара. «Ткань из желтой слизи» или «Подушка из желтого слайма» звучат не очень презентабельно...

— Учитывая вклад желтой слизи, это справедливо...

Идея выглядела расстроенной.

Далия понимала ее, но название действительно было так себе.

— У ткани есть защитные свойства, и она прочная. Почему бы не назвать ее «Ткань с легкой защитой»?

— Да, это понятно.

— А подушку из желтой слизи можно просто назвать «Амортизирующий материал».

— Согласен. Кузнецы и оружейники будут часто с ней работать, так что лучше без вычурности.

Казалось, все решалось легко.

Может, и не очень романтично, зато понятно.

Но Далия вдруг задумалась: а какое название придумал бы Вульф, если бы он был здесь?

Возможно, он привык давать имена магическим мечам.

— Теперь эти крошечные шарики, созданные земной и огненной магией. Они похожи на измельченную пемзу... «Пемзовые зерна»?

— Кажется, это не совсем то...

— Они как пузыри, а внутри — песок. Но «Пузырчатый песок» тоже не очень.

— Легкий, как пузырь, песок... Как насчет «Дюнные пузырьки»?

— «Дюнные пузырьки»... Звучит хорошо.

— Господин Фортунато, вы поэт. Это прекрасный образ.

Как и с тканью ауратеро, Фортунато снова блеснул талантом.

Далия уже знала, что у нее нет дара придумывать названия, и смирилась с этим.

— А те крупные шарики из красной слизи... Господин Бёрниджи сказал, что их можно использовать для детских кроваток или больных...

— Если рассматривать медицинское применение, лучше выбрать что-то понятное.

— Тогда «Терморегулирующий материал»? По ощущениям подходит.

— Да, это идеально.

Тут все решилось быстро. Действительно, понятное название внушало доверие.

— Жаль, что из зеленой слизи не получились волокна...

— Даже высушенная зеленая слизь сама по себе ценна...

Идея выглядела недовольной в ответ на сожаление Фортунато.

Далия понимала ее любовь к слаймам, но это не было общепризнанной ценностью.

Когда основные названия были утверждены, наступило время завершать.

Уже наступила ночь. Все стали собираться и наконец покинули мастерскую.

— Вы так быстро придумываете названия — это потрясающе.

— Жаль, что вы в гильдии портных. Господин Фортунато, почему бы вам не написать оперу?

Фортунато осыпали комплиментами и поддразниваниями.

Он улыбнулся и поблагодарил, а Леоне с серьезным видом сказал:

— Господин Луини, не могли бы вы в ближайшее время отредактировать мое любовное письмо жене? Я щедро заплачу.

— Хаха... Конечно. Я с удовольствием помогу за хорошее вино.

Фортунато едва сдержал смех и парировал.

Леоне с невозмутимым лицом делал комплименты и шутил, и Далия не могла не рассмеяться.

Правда, только Ивано понял, что он говорит это всерьез.

http://tl.rulate.ru/book/33462/6348286

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь