Готовый перевод Magical Device Craftsman Dahlia Won’t Hang Her Head Down Anymore / Мастер магических устройств Далия не унывает: Глава 165. Посылка и наставления великого учителя

Комната, которую компания Розетти арендовала у торговой гильдии, стала немного тесноватой.

Дело в том, что документов стало слишком много, и полки, на которых они сложены, скоро будут заполнены до предела. Большой кожаный ящик для писем уже настолько переполнен, что на его крышке лежат книги.

Далия с тоской вспоминала компьютер и сканер, которые она использовала в прошлой жизни. Но даже с помощью магических инструментов реализовать подобное, видимо, невозможно.

Продукция, связанная с магическими инструментами, больше не доставляется напрямую от торговой гильдии, поэтому пришлось арендовать склад неподалеку.

К счастью, товары быстро расходятся, так что много места не требуется, но управление запасами, похоже, доставляет немало хлопот.

Тем не менее, Ивано нашел несколько партнеров и спокойно справлялся со всем в одиночку.

Орландо, одна из партнерских компаний, предложила сотрудничество, но, поскольку Ивано сразу же перешел к обсуждению сделок с другой компанией, Далия решила не углубляться в детали.

Вероятно, Ивано просто старается не обременять ее. Если это деловые отношения между компаниями, то ей не о чем беспокоиться.

Однако Далию немного удивило то, что Ивано, который ранее стремился расширить штат компании, теперь заявил, что хочет взять время.

- В будущем мы будем иметь дело с аристократами, поэтому я хочу тщательно подойти к выбору надежных сотрудников. Пока что, несмотря на дополнительные расходы, мы будем полагаться на поддержку персонала торговой гильдии, — объяснил он, и Далия согласилась.

Сейчас в компании работали два сотрудника, предоставленные гильдией. Они занимались доставкой писем и документов, и хотя Далия не общалась с ними лично, она надеется, что это снизит нагрузку на Ивано.

Что касается "аристократического опекуна", то Вульф, который часто находился в экспедициях, предложил в качестве замены Гида.

Немного подумав, Далия, по совету Вульфа, с благодарностью приняла это предложение.

Теперь, когда она оказалась в долгу и перед Йонасом, и перед Гидом, она попросила Вульфа узнать, чем может отплатить им.

Кстати, Вульф принес им множество различных сушеных продуктов, чем вызвал их радость.

Далия начала беспокоиться, не жарят ли они сушеные продукты в помещении, но так и не решилась спросить.

Еще один вопрос, который ее беспокоил, касался предложения Джилда, главы финансового отдела, стать "аристократическим опекуном". Она спросила об этом Ивано.

- Он, вероятно, просто хотел, чтобы вы поскорее нашли аристократического опекуна. Если бы вы попросили, он бы согласился, — кратко объяснил Ивано, и Далия поняла.

Джилд, судя по всему, человек действий, но его методы не всегда прямолинейны.

В итоге Далия, посоветовавшись с Габриэлой, написала благодарственное письмо и отправила две походные печи и десять шарфов из ткани Ауратеро.

На следующий день ей доставили красный ковер из шерсти магических овец соседнего королевства, дорогой зеленый чай и благодарственное письмо. Это заставило ее снова писать ответ, что вызвало у нее легкое расстройство желудка.

Сегодня, когда Далия и Ивано заканчивали проверку бухгалтерских книг в гильдии, пришел Вульф.

У него был выходной впервые за пять дней, и он договорился с Далией пообедать вместе.

Пока они втроем обсуждали рабочие вопросы, раздался двойной стук в дверь.

- Из гильдии искателей приключений для компании Розетти прибыла посылка. Можно войти?

- Да, пожалуйста.

Гильдейский сотрудник, который пришел для подтверждения, казался немного нервным. Возможно, из-за присутствия Ивано, старшего коллеги, или из-за Вульфа. Далия, размышляя об этом, достала перо и чернила для подписи.

Рядом Вульф расслабленно сидел на стуле, а напротив Ивано пытался связать стопку документов, туго затягивая веревку.

- Давно не виделись, глава компании Розетти. Я принес материалы лесной змеи.

- Господин Август!

Увидев лицо мужчины, вошедшего в дверь, Далия невольно вскрикнула. Вульф тоже широко раскрыл глаза, а Ивано порвал веревку, которую держал.

- Прошу прощения за внезапный визит. У меня как раз были дела поблизости.

Человек, который принес несколько серебряных ящиков, был заместителем главы гильдии искателей, Августом.

Широко улыбаясь, он поприветствовал их.

Почему заместитель главы гильдии лично доставляет материалы? Это работа для курьеров гильдии или транспортной гильдии. Далия хотела спросить, но не решилась, вместо этого поспешно предложила стул.

- А, Вульфред, ты тоже здесь. Как раз кстати.

С улыбкой он разложил на столе три магических ящика: один большой и два поменьше.

- Здесь сердце, клыки и немного кожи лесной змеи.

- Значит, предыдущий заказ выполнен?

- Да. Сердце получилось очень качественным.

Содержимое самого большого ящика, судя по всему, было добыто отрядом подавления монстров во время недавней экспедиции.

- Рад за тебя, Далия. Теперь можно сделать браслет.

- Спасибо.

Вульф радостно сказал это, но браслет, который сейчас носит Далия, сделать очень сложно.

Озвальд говорил, что на это уйдет от года до нескольких лет, но Далия, которая едва справлялась с текущим уровнем магии, не чувствовала уверенности.

- Здесь порошок черного слизня, одна порция, и рог единорога.

- Эм, порошок черного слизня заказывала другая компания, а единорога я вообще не заказывала...

Далия поспешно ответила на объяснения Августа.

Порошок черного слизня должен был быть заказан компанией Орландо. И она точно не заказывала рог единорога.

- Нет, эти два предмета — подарок от нас. От Яна, в знак благодарности.

- От Яна? Мне?

Возможно, это благодарность за маленькую магическую печь, которую она подарила ранее. Но это был подарок от семьи Розетти в знак извинений, и он не требовал ответного подарка.

Пока Далия размышляла, Август улыбнулся.

- Ян сказал, что вы познакомили его с главой компании Зола, и он очень благодарен. Он теперь называет главу компании Зола "учителем" и глубоко уважает его.

На карточке, которую протянул Август, аккуратным почерком были написаны вежливые слова благодарности.

Рядом с подписью Яна был маленький штамп в форме скорпиона, при виде которого Далия невольно улыбнулась.

- Благодаря руководству главы компании Зола, Ян теперь работает меньше, но с тем же качеством. Он даже начал брать новые заказы.

- Правда? Это замечательно.

- Вторую порцию порошка черного слизня мы передали компании Орландо. Они доставят его вам позже.

Далия поняла, что Ян, бывший высокоуровневый искатель, смог добыть двух черных слизней без особых усилий.

- Я также хочу поблагодарить вас, мисс Далия. После вашего знакомства семья Яна воссоединилась. Его жена и дети вернулись, и я, как руководитель, очень рад, что его семья в безопасности. Я слишком много требовал от него.

- Спасибо за ваши слова. Но, пожалуйста, передайте благодарность главе компании Зола. Если Ян счастлив, то это самое главное.

Далия была рада услышать, что Ян снова живет с семьей.

Наверное, Ян получил хороший совет от Озвальда, выпив с ним скорпионовой водки. Именно поэтому он теперь называет Озвальда "учителем".

- Ян выглядит очень счастливым. Хотя, кажется, он немного "похудел от счастья"...

- Что?

Далия смутилась, увидев неловкую улыбку Августа.

- Что случилось с Яном?

Если его семья вернулась, почему он "похудел от счастья"? Неужели он снова работает слишком много ради семьи?

Далия начала беспокоиться.

- Он решил поговорить с нынешней женой и извиниться перед бывшей женой. Оказалось, что бывшая жена все еще одна, и они решили жить вместе.

- Что...?

- Они снова поженились, так что нынешняя жена стала первой женой, а бывшая — второй. Все уладилось, и это замечательно.

- Это... действительно радостная новость. Пожалуйста, передайте Яну мои поздравления...

Далия с трудом сдерживала дрожь в голосе, пытаясь произнести слова поздравления.

Это счастливое событие.

Но, с точки зрения простого человека, она не могла не думать:

Неужели Яну действительно нужно было так сильно следовать советам Озвальда?

Понятно, что он хотел восстановить отношения с нынешней женой.

Но зачем ему восстанавливать отношения с бывшей женой?

Хотя, если нынешняя жена согласна, и они все еще любят друг друга, то почему бы и нет.

Если Ян, его жены и дети счастливы, то все в порядке.

Это не ее дело, в конце концов.

- Бывшая жена — высокоуровневый искатель, и она помогала Яну добывать черных слизней. Они соревновались, и каждый добыл по одному. А их сын, который был с ними, случайно подстрелил единорога.

- Случайно подстрелил единорога...

За спиной Далии раздался тихий шепот Ивано.

Даже редкие монстры, которых сложно поймать, для высокоуровневых искателей — пустяк.

Кстати, отряд подавления монстров тоже говорил, что добыл лесную змею случайно.

В последнее время редкие монстры, кажется, стали чаще попадаться под руку, но Далия решила не думать об этом.

- Ян переходит на должность главы отдела по разведению монстров, включая слизней. Вторая жена будет работать в гильдии искателей, помогая ему. У него теперь будет больше свободного времени. Ян сказал: "Я многим обязан главе компании Розетти, так что в будущем, если понадобятся материалы, обращайтесь без посредников." Надеюсь на дальнейшее сотрудничество.

- Спасибо за вашу заботу. Это слишком много чести для нас.

После небольшой беседы Далия с натянутой улыбкой проводила Августа.

- Великий учитель Озвальд, действительно великий...

В комнате компании, где остались только трое, раздался восхищенный голос Ивано.

Действительно, Ян смог вернуть свою семью.

Великий учитель Озвальд — это точно. Других слов просто не подобрать.

Хотя как он этого добился, остается загадкой.

Ивано посмотрел на черноволосого мужчину своими темно-синими глазами.

- ...Вульф, может, и тебе стоит попросить совета у учителя Озвальда?

- Зачем мне учиться у Озвальда, Ивано? Мне не нужны ни вторая, ни третья жена.

Вульф ответил с явным раздражением.

Но Ивано не стал его успокаивать.

Атмосфера между ними стала напряженной, и Далия поспешила вмешаться.

- Ивано, Вульфу не нужно идти к Озвальду!

- О, Далия, ты так думаешь?

- Далия...

- Да, Вульфу даже не нужно стараться. Если он захочет, у него легко может быть с десяток жен. - уверенно заявила Далия под взглядами обоих мужчин.

Если Вульф захочет, у него может быть не десять, а двадцать или тридцать жен.

- Десять жен... Вульф, тебя явно хвалят...

- Что-то мне от этого не радостно...

Мужчины лишь натянуто улыбнулись.

(Он не сказал, что первая жена ему не нужна...)

http://tl.rulate.ru/book/33462/5922862

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь