Готовый перевод Fabul of being / Фабула бытия: Мнения

Стук в дверь - вестник невзгод. По крайней мере для старика Берная, к которому в позднее время обычно не заходят просто так. Даже не хотелось вставать с кровати, которая пленила своим мягким теплом. Но долг старосты, пусть и бывшего, не давал проигнорировать это.

-- Кого там принесло? -- Ворчание, только на него можно было расчитывать незванным гостям.

-- Открывай, старик. Свои. -- Бодро раздалось с обратной стороны двери.

Как ни удивительно, гость был не один - сегодня была небольшая делегация из бывших высокопоставленных лиц деревни. Небольшой магический кристалл засветился у печи, разогревая воду в чайнике.

-- Не расточительно ли? -- Поинтересовалась Фай, видя как тратится магический кристалл на разогрев чайника.

-- Дров под рукой не оказалось.. И чего ты вообще прицепилась?

-- Не ворчи ты так. Просто странно это выглядит. Точнее.. -- Немного задумалась знахарка. -- А ведь наоборот должно быть.

-- Ты о чем?

-- Ну, как господин Донни со своей свитой пришел в нашу деревню, будто бы кристаллы стали пропадать из нашей жизни.

-- Возможно тебе кажется.

-- Ты совсем чтоли слепой? Я думал, что ты более внимательный. Стареешь.. -- Все не унималась собеседница.

-- Да что ты привязалась то.. Раз пришла, то помоги чашки отнести.

В комнате уже ожидали Грай с Янаем, о чем-то споря. Но как только вошли староста со знахаркой все немного притихли. Ведь как тут не притихнуть, слыша старческие припирания.

-- Ты совсем стал плох.. -- Доносилось веселое брюзжание до ожидавших.

Стол был не большой, рядом большой печью, где потрескивали последние дрова, даря свое тепло дому. Вокруг него стояло четыре деревянных стула - немного обшарпанных, но крепких. Стулья пережили многое, на одном даже сохранилась старая подпись, сделанная маленьким негодником. Негодником, который сейчас сидел на нем в развалку.

-- Снова ты его отчитываешь, Фай. Вы никогда не меняетесь. -- С ухмылкой проговорил рыбак.

-- Перемены приходят в наш дом, но только вы вечны. -- Подытожил юный мастер на все руки.

-- И ты туда же? Да что изменилось то? -- Ворчаливо спросил Бернай. -- Что вы это заладили?

-- Ну разве не ясно?.. -- Начал Грай, но не успел продолжить.

-- Он в упор не замечает, что мы стали меньше тратить магических кристаллов. -- Развела руками женщина.

-- Ага, тоже заметил, что теперь мы в кузнице очень редко стали использовать их. Да и еще эти устройства, которые делают господин Неро и Куз с Сейтом. -- Заметил Янай, отпивая напиток, поданный стариком. -- Они вообще не используют магию, работают на угле.. Не понимаю как они устроены.. Высшее мастерство ремесла..

-- Вот еще перемены в нашей жизни.. -- На выдохе произнесла знахарка в укор старосте.

-- Как я понимаю, это все господин Неро.. -- Как-то неловко начал Грай. -- До сих пор пугает.

-- А кого не пугает? Даже не знаю, что в нем страшит больше - его замотанное лицо, страшный окуляр или та дымящая штука у него за спиной?

-- Я слышал как он ее называл МПД, когда работал с ними. И она у него на все случаи жизни прям. Когда что-то делает - постоянно использует ее для своих инструментов. Порой кажется, что ему даже магия не нужна.

-- А кто-нибудь вообще видел, чтобы он или его окружение использовало магию? -- Задал вопрос капитан единственного судна в поселени.

-- Ну.. Они ей пользуются редко. В основном господин Донн.. Доннадан, когда ведет свои лекции. -- С теплотой проговорил Бернай. -- А ведь прям душа радуется, что они стараются на благо нас. И да, эту перемену я заметил.

-- Заметил он, когда сам начал говорить.. Еще добавлю, что видела, что они на тренировках своих пользуются магией. И как я видела - господин Донни может вообще формировать магию без слов.

-- Они сильны? -- Оценивающе спросил Грай.

-- А сам разве не видел? -- Весело спросил Янай. -- После той заварушки мне кажется они все монстры какие-то. Но господин Неро..

-- Да, столько трупов после себя оставил.. Говорят, что он там положил с десяток наемников, мага и знаменитого мечника..

-- И этот монстр заботится о нас - вон какую ферму соорудил. Меня постоянно вопросами мучал, заставлял помимо рыб еще и водоросли искать.. -- Отпив чай продолжил Грай. -- Но он полностью переплюнул все мои ожидания..

-- Ага, когда строили ее, то я тоже думал, что это бредни и трата времени. А потом за одну ночь там появилась одна печь, потом другая, потом трубы.. А потом и хитрые устройства.. А потом не заметил, как все было готово и рыба уже плескалась в бассейнах.

-- Да, намучились мы тогда. Постоянно меня дергал. По началу было жутко вместе с ним находиться, но потом как-то и попривыкла к его образу и речи. -- Поделилась своими мыслями знахарка. -- А потом раз - и у нас получилось найти решение по разведению Гурий.

-- Поражает он меня иногда.. Да как и все остальные.. Кстати, слышали новость?

-- Ты про то, что обсуждали на собрании? -- Уточнил Берная, потянувшись, чтобы обновить чашки у гостей.

-- Нет, я не про Гурно. Господин Мур, который на странном инструменте еще, покорил сердце нашей Марин. Говорят, что живут уже вместе.. Правда не очень это на показ выставляют. -- Пустил слух юноша. -- Надеюсь, что вскоре будем есть Дорий вскоре.

-- Вечно тебя несет.. Какой же ты дурной! -- Отвесил шалбан староста. -- Но вот про Гурно интересно.. Я там пару раз бывал проездом, когда мы ездили товар продавать. Но ничего странного там не увидел. Не уж то все эти росказни - шутка?

-- А ты не веришь господину Донни? -- Серьезно спросила Фай.

-- Ну.. Я..

-- Да уж.. А еще главный в администрации.. -- Слова старого друга звучали очень уж давяще. -- А я вот я доверяю господину Доннадону и его свите. Пусть и побаиваюсь их. Но пока они всеми силами то и делают, что стараются для нас.

-- Даже после того, как из-за них пришли те бандиты? -- Уточнил староста.

-- Ты сам видел, как они самопожертвенно бились за нас. Разве не так? Да и речи нашего милорда? Ты видел с какой болью он все это говорил? Не знаю, как вам, а мне он кажется очень порядочным и честным.

-- Поддерживаю твои слова, Грай. Все они стараются для нас. Больница, где я сейчас работаю - чем не пример? Хотя, уверена, что это уже была инициатива господина Донни. -- Поддержала знахарка. -- Хотя, те зелья и странное устройство - точно разработки господина Неро.

-- Ну тут бесспорно он приложил свою руку.. Кстати, а та странная девушка..

-- Янай, пусть Ютси и шебутная, но не стоит называть ее странно. Она очень способная - быстро учится. Да еще и помогает славно. А дети просто ее обожают, особенно когда она учит их пользовать УВМЗ..

-- Как-то мы отбились от темы. -- Прервал рассказ знахарки Грай. -- Так что на счет Гурно.

-- Ну, я думаю, что мы сами все увидим. И наверное вы правы, стоит довериться господину Доннадону.

-- Я за. Даже интересно увидеть, что из себя представляют Архоты.. -- Бахвально проговорил юноша.

-- Думаешь, что не удерешь при виде их? -- Подначил рыбак.

-- Дядь Грай, недооцениваешь ты меня.

-- Ну.. Поживем-увидим.. -- Задумчивая фраза закончила эту тему.

Вечер постепенно переростал в ночь, а чашки все никак не переставали наполняться. Ностальгия витала в воздухе по таким посиделкам, по преждним временам, когда они так собирались и решали сложные проблемы деревни.

http://tl.rulate.ru/book/33135/1918855

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
( ͡° ͜ʖ ͡°)
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь