Готовый перевод Darling, Why Do You Regret It? / Дорогой, почему ты сожалеешь об этом?: Глава 13.2

-Если это то, что выбрала я, мне на ум приходят 3 художника, который из них?

-Это Дорис R.

-А…

Это имя было мне знакомо. Он как раз был тем, кто несколько дней назад прислал мне личное письмо, которое я, конечно, не читала и выкинула.

Хмм, когда я лишь взглянула на его картину, я почувствовала, что у него, действительно, есть талант.

-Благодарю за хорошие новости. И этот разговор…

-Конечно. Останется между нами. Я хорошо об этом знаю. Не беспокойтесь.

Группа художников, которую я тайно организовала, то есть художников из моего инвестиционного списка, теперь росла без каких-либо проблем, и даже без моего вмешательства создавала денежный круговорот.

Это стало возможным, благодаря директору галереи, действующему в качестве агента от моего имени.

-Никто, кроме меня точно не знает.

-Дорис R. Кто же этот художник? Он каждый раз присылает мне письма.

-А, это потому, что тот друг, действительно, хотел…

Директор галереи на мгновение затруднительно улыбнулся. У него тоже были свои проблемы.

-Дорис R. Он тоже знает о том, что Вы, герцогиня, один из инвесторов. Не управляющая.

-Тогда ладно.

Я редко показывалась, потому, как директор галереи сам нанимал необходимых критиков и сотрудников, управлял бухгалтерией сам. Разве еще не слишком рано смотреть?

Даже сейчас она притворилась просто герцогиней, которая решила посмотреть галерею, чтобы большинство людей не узнали ее.

Картины художников, которые так выросли в цене, и стоимость, которую заплатили те, кто признал их ценность. Я инвестирую в них и беру на себя все расходы, которые подразумевают спонсорство.

Назовем это, своего рода, платой за услугу?

Что ж, такая плата будет выплачиваться и в дальнейшем. Можно ли сказать, что это, как пенсия?

Я осторожно прикрыла лицо веером и прищурила глаза.

Подготовка к вечеринке прошла гладко и легко закончилась. Спустя время, вечером, засияли звезды на небе, зажглись лампочки, осветив галерею, и вечеринка началась.

На сегодняшнем благотворительном вечере собрались высокопоставленные деятели всех времен и еще больше дворян.

Это было поистине волнующее событие. Должно быть, в империи на данный момент, оно было на слуху.

 Все, должно быть пришли, чтобы увидеть меня.

-Приятно Вас видеть, герцогиня.

-Добро пожаловать.

Пожилой мужчина кивнул головой. Я не смогла скрыть своего удивления, отвечая ему лицом к лицу.

‘Что за... даже он пришел?’

Этот старый джентельмен был самим маркизом Оллонте. В молодости он был наставником нынешнего императора и принадлежал к знатному сословию, известному своей порядочностью в аристократическом обществе.

Другими словами, он подобен благородному журавлю, который даже не смотрит на скандалы и сплетни.

Ого. Я прикусила свой язык.

В то же время я осознала, насколько сильно влияние моего мужа, одновременно гордясь слухами о том, что все работает исправно.

Все формальные приветствия закончились еще во время подготовки к празднику. Теперь, когда все достойные люди были в сборе, ворота входа закрыли, как бы заявляя о начале полноценного мероприятия. 

Стоя на трибуне, собираясь сказать вступительную речь, я наблюдала, как глаза людей сияли на протяжении всего выступления.        

-Спасибо вам всем, что пришли. Поприветствуем организатора этой благотворительной вечеринки. Желаю вам, всем, хорошо провести время.

Люди не могли оторвать от меня глаз, пока моя речь не была закончена.

Площадка для вечеринки на открытом воздухе, украшенная картинами художников, на фоне лунного света и бесчисленное количество людей на лужайке. Все с любопытством смотрели на меня.

Напротив меня стояли образованные пожилые люди. Это походило на игру взглядов.

Кто на самом деле осмелится напрямую спросить «Правда ли он - кастрат?»

Давайте же, спросите об этом хладнокровно.

-Увидимся снова, герцогиня.

-Боже мой, графиня.

 Когда я спускалась с трибуны, меня поприветствовала женщина с бокалом шампанского.

Это была графиня Аманта, которую ранее я приглашала в резиденцию герцога. С красивыми перьями и цветами на голове, она сегодня великолепно улыбалась, будучи в украшениях, подходящих ей.

-Рада, что Вы выглядите здоровой.

-Разве есть что-то, из-за чего мое здоровье может пошатнуться?

-Однако недавно… Нет, это не то, о чем стоит здесь говорить.

 Графиня Аманта заколебалась.

В тот момент мне показалось, что я чувствую миллионы ушей, норовящих услышать наш разговор.

Ох, все так сосредоточены?

-Говорите, как Вам удобно. Это комфортное место для художников, так что забудьте о формальностях и тоже чувствуйте себя комфортно.

 Я специально сделала акцент на «Забудьте о формальностях», чтобы отвлечь внимание от себя.

Графиня Аманта с первого раза поняла сигнал моих слов: ‘Точно, спрашивайте. Я вам разрешаю.’

-Боже, Вы в порядке? Я слышала, Вы испытали такую же боль, как и я…

Спрашиваешь, правда ли мой муж импотент?

-Слухи так разрослись… В любом случае, все хорошо.

 Казалось, на мгновение повисла тишина.

Даже она, провоцирующая слухи об импотенции, сосредоточенно смотрела на меня.

В ожидании моего ответа.

http://tl.rulate.ru/book/33123/1360931

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 10
#
Спасибо за перевод
Развернуть
#
Благодарю 💛
Развернуть
#
Хм... глава пока ни о чём. Скучновато. Ждём сладенького.
Развернуть
#
Импотент Кастратович, твоя слава растёт! 😂
🌺💃🌺 Благодарю вас за перевод!!! 🌺💃🌺
Развернуть
#
Спасибо!
Развернуть
#
Спасибо за ваш труд! 😁
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
#
И я надеюсь не буду ждать ответ полгода 🥲😉
Спасибо ❤️
Развернуть
#
Спасибо огромное за Ваш труд. Я так рада что вышло аж две главы сразу.
Развернуть
#
По-моему, последняя реплика была лишней. Она же должна играть обиженную
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь