Готовый перевод The Villainess is Happy Today / Злодейка сегодня счастлива: Глава 29.

Они вышли на улицу и сели в карету, направившись в большой ювелирный магазин на улице Масвелл. Время в пути не было долгим, так как Рэйлин и Харви уже находили в этом районе. Карета остановилась, и злодейка погладила леопарда по шерсти, это её успокаивало. 

— Пойдем, Харви, – выходя из транспорта, Рэйлин окликнула его. В тот момент, когда леопард покинул фургон вместе с хозяйкой, все взгляды устремились прямиком на них. Девушка, переживая за Харви, окинула того взглядом и крайне удивилась: он шёл с высоко поднятой головой и гордым взглядом.

Хах, чем же ты так гордишься? И всё же такой милашка!

Рэйлин настолько растаяла от подобного зрелища, что не могла скрыть тёплую улыбку. Однако люди вокруг шептались:

— Это Принцесса? Она сошла с ума?

Но Рэйлин не собиралась обращать на них внимание, поэтому лишь последовала в магазин, куда и намеревалась зайти.

— Добро пожаловать! Я ждал вас! – владелец ювелирного салона, знакомый с принцессой, тут же вскочил с места и хлопотал вокруг гостьи. Он относился к ней так, ведь Рэйлин – VIP клиент и дочь главного владельца. — Я проведу вас в приёмную.

Тут его взгляд упал на Харви, который всё ещё достойно держался рядом с ней. Казалось, что он хвастается подаренным ожерельем на своей шее, даже не думая о других людях вокруг. Рэйлин боялась, что он будет весьма озлобленным по отношению к другим, однако он вёл себя весьма спокойно – на удивление.

Это всё потому, что я попросила тебя быть спокойнее? 

Мужчина, стоящий недалеко от ступенек, обнажил меч, хотя и не нападал на зверя.

— Что ты делаешь? – спросила его Рэйлин.

— Я знаю, что это ваш новый питомец, однако… Он разве не опасный зверь? И не следует ли на него надеть поводок?

— Поводок? – Принцесса вздёрнула бровь. — Харви – не животное, чтобы на него надевать поводок. 

В глазах мужчины появилось смущение, но всё же уточнил:

— Он ведь… Леопард?

Несмотря на то, что для неё Харви – лишь маленький ребёнок, для других он опасный хищник. Но Рэйлин всё равно подытожила:

— Харви из племени суинов. И он не зверь, чтобы я надевала на него поводок.

После слов о племени мужчина посмотрела на леопарда странным взглядом, который выражал презрение.

— Но он ведь может причинить вред людям вокруг, – работник заведения не прекращал спор, настаивая на своём, но Рэйлин также была непреклонна.

— Он лишь маленький ребёнок. И не навредит никому, пока я этого не скажу. 

— Даже если так, вы не сможете войти, Принцесса.

— Почему?

— Это лишь правило… И я должен следовать им, поэтому прошу прощения, Принцесса, но без поводка вы не можете войти. Он может не только навредить кому-то, но и повредить имущество.

Ха, действительно? Почему вы обращаетесь с ним так ничтожно? Он ведь ничего не сделал вам. 

Рэйлин посмотрела на Харви, который отдалённо опустил голову. Она видела – ему грустно.

— Ты уверен в своих высказываниях? - тон девушки стал жестче.

— А? – мужчина непонимающе посмотрел на неё.

— Ты ведь знаешь, кто я?

Тот кивнул.

— Я – Принцесса. И ты действительно думаешь, что если он что-то повредит, у меня не будет средств для возмещения ущерба и компенсации?

Она пыталась подавить работников салона своим авторитетом, ведь эти слова – чистая правда. Даже если что-то произойдёт, у Рэйлин достаточно денег, чтобы оплатить это.

Рэйлин, видя молчание менеджера, продолжила вести себя высокомерно:

— И ты думаешь, что твоё поведение сойдёт тебе с рук? Или ты рассчитываешь сохранить это рабочее место после случившегося?

Угроза стала последней каплей. Мужчина кивнул охраннику, который сразу же спрятал меч и пропустил гостью внутрь. Рэйлин поправила волосы, посмотрев на леопарда, и сказала:

— Харви, пойдём.

Девушка присела на диван, а леопард устроился неподалеку, всё ещё выглядя подавленно.

— Вы хотите что-то определённое? Или я могу показать вам рекомендуемые продукты? – спросил менеджер.

— Да, покажите, – после этого мужчина подал знак остальным сотрудникам, которые сразу же забегали туда-сюда, подготавливая шкатулки с драгоценностями и вставляя их содержимое на стол.

Каждый сантиметр был занят блестящими камнями, не виднелось ни одного пробела. 

— Мы подобрали все новейшие изделия, которые могут прийтись вам по вкусу. Может быть, вас что-то заинтересовало, Принцесса?

Рэйлин посмотрела на Харви, голова которого всё ещё лежала у неё на коленях. Она погладила его и сказала:

— Выбери то, что мне подходит. 

Леопард непонимающе посмотрел на неё, как и остальные сотрудники магазина.

— Я буду носить то, что выберешь ты. Поэтому вставай и выбирай.

Таким образом принцесса хотела восстановить справедливость, показав: Харви – здравомыслящее существо, а не дикий зверь, на которого все набросились с ужасными нападками.

Харви выпрямился и всё ещё недоверчиво поглядывая на Рэйлин, стал рассматривать драгоценности на столе. Она уточнила:

— Не стесняйся, ты можешь выбрать, что угодно.

Харви кивком указал на ожерелье, кольцо, браслет и серьги из розового брилланта. 

Рэйлин переспросила:

— Это?

Леопард снова кивнул.

— Что ж, отлично, – Рэйлин хотела показать, насколько богата и независима, и насколько её леопард разумен. — Тогда мы берём это… Харви, может что-то ещё?

У меня во рту алмазная ложка, так что даже не пытайтесь перечить.

Харви снова показал лапой на шкатулку с драгоценностями из жемчуга с розовым оттенком. 

— Это мы тоже берём.

— Ещё что-то? – Рэйлин выглядела максимально спокойно и расслабленно, а Харви же и сотрудники напряжённо наблюдали за ней. Менеджер же улыбался крупной покупке. Леопард не двигался. — Что же случилось? Тебе больше ничего не нравится? Ты можешь продолжить шоппинг.

Леопард кивнул и выбрал ещё несколько комплектов драгоценностей розового и фиолетового оттенка.

Тебе так нравятся эти цвета?

Закончив это нелёгкое дело, Харви вновь прильнул к Рэйлин и потёрся о её ногу.

— Отлично, – Принцесса положила руку ему на голову и погладила. — Тогда я куплю всё, что ты выбрал.

Менеджер, хотя и был счастлив, всё ещё выглядел весьма напряжённо. Появление Принцессы, которая купила восемь наборов драгоценностей лишь потому, что её животному они понравились – нечто странное. И даже потрясающее. 

В следующий раз мы снова придём сюда и сделаем то же самое!

— У вас есть украшения с танзанитом? – спросила Принцесса, рассматривая покупки.

— Да, однако имеются лишь кольца, ожерелья и серьги. Всё из-за редкости и цены этого камня.

— Действительно? Покажите мне всё, что есть.

 

http://tl.rulate.ru/book/32425/1340223

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Он не зверь, чтобы надевать на него поводок. Ага, то ли дело ошейник ._.
Развернуть
#
🌺💃🌺 Благодарю Вас за перевод!!!🌺💃🌺
Развернуть
#
Знаете, я наверное рипаю отсюда. Харви не домашний питомец, но ошейник на него всё же одену. Смотреть как измываются над бессильными рыцарями я не могу, но давить на несчастного менеджера всё же буду.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь