Готовый перевод My Crown Prince Consort Is a Firecracker! / Жена наследного принца - горячая штучка!: Глава 81: Мегера

"Кто ты?" Цяо Му перекинула одну ногу через другую, и ее глаза стали еще более ледяными, когда она уставилась на женщину.

Эти люди были чрезвычайно интересны. Они не выглядели идиотами, но почему они настолько не умели общаться? Конечно, перед ее домом было расставлено столько коробок, что это вызывало зависть у людей, но этот акт воровства у нее из-под носа, разве их манера не была слишком неприличной?

Грабители не должны быть такими высокомерными, верно?

Да и кто сказал им, что можно так просто украсть то, что теперь принадлежит ей? Ранее столько злобных и нечестивых людей хотели украсть у нее Сердце Рая, но никто не добился успеха. А эти слабые и немощные мать и дочь хотели подражать им и украсть у нее? Может, им стоит выпить воды и посмотреть на себя со стороны, чтобы убедиться, что они в состоянии это сделать?

Госпожа Ли со смущением посмотрела на Цяо Му. Она не ожидала, что этот ребенок действительно не узнает ее. "Ты... ты говоришь слишком грубо, дитя. Судя по нашему положению в семейной иерархии, я твоя вторая тетя".

Когда она это сказала, на ее лице появилась неловкая улыбка, и она притянула к себе сердитую и хнычущую Цяо Инчунь. Затем она сухо кашлянула и сказала: "Это твоя сестра Инчунь. Разве ты не встречалась с ней в юности? Возможно, ты была слишком молода, поэтому забыла. Мы все родственники твоей семьи! Где твои отец и мать? Пусть они выйдут".

Столько атласа, ткани и драгоценностей, неужели они не должны хотя бы выделить часть для ее дочери и для нее? Они ведь все члены семьи и к тому же такие близкие соседи, что будет неправильно, если они не дадут им немного, верно? Поразмыслив над этим, госпожа Ли скрыла свою ярость и натянула искусственную улыбку. Она легонько сжала ладонь дочери, чтобы та обратила на нее внимание и скрыла свой гнев.

Однако как Цяо Инчунь могла подавить свой гнев? Никогда в жизни ее так не обижали! О том, как она лежала на земле в неприглядной позе после пинка Цяо Му, вспоминать не хотелось.

Как она могла подавить ярость в своем сердце после того, как столько жителей деревни стали свидетелями ее позорного положения?

"Мама!" Цяо Инчунь схватила мать за локоть и яростно посмотрела на Цяо Му. "Почему ты так вежлива с ней? Просто увози вещи, зачем тебе тратить на нее слова?"

Цяо Му задорно захихикала, ее взгляд метнулся к ошарашенным рабочим. "Чего вы все еще ждете? Скорее несите мои коробки во двор. Вы ждете, что они украдут их у вас на глазах?"

"Да." Старший рабочий махнул рукой. "Двигайтесь".

Группа людей устремилась вперед, неся коробку за коробкой высококачественного атласа в дом Цяо Му.

В глазах Цяо Инчунь появился ядовитый блеск. Набравшись храбрости неизвестно откуда, она бросилась к рабочему и схватила ящик. "Отпусти! Отпусти! Куда ты несешь мою одежду? Отпусти сейчас же!"

Рабочий был крайне смущен, его глаза устремились на Цяо Му и взывали о помощи. "Маленькая госпожа".

"Почему ты так вежлив с бандитами?" Цяо Му улыбнулась и махнула рукой. "Просто выдворите ее с помощью грубой силы".

"Хорошо." Получив согласие Цяо Му, рабочие больше не колебались и не сдерживались. Увидев, что мать и дочь бегут вперед, чтобы схватить коробки, они просто засучили рукава и с силой толкнули их назад.

Мать и дочь были обычными людьми, так как же они могли победить этих громил? Голова госпожи Ли даже ударилась о дерево, и она закричала, прикоснувшись к крови, которая капала со лба.

Цяо Инчунь тоже упала на землю в израненном состоянии. Она схватилась за ногу и громко закричала: "Кто-то умер! Кто-то умер!"

Госпожа Ли тоже заголосила, причитая, как призрак: "Госпожа семьи Цяо кого-то убила! Она убила кого-то!"

http://tl.rulate.ru/book/32011/3524026

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь