Поразмыслив немного, Гу Ичжоу произнес:
— Я знаю отель, где можно снять номер за пару десятков юаней.
Пока он говорила, Гу Юаньюань смотрела на сына своими ясными и красивыми глазами. Ее взгляд был полон искренности.
Дешевые отели всегда были популярны, их выбирали пристанищем многие люди. Однако, были у таких мест и подводные камни, например, безопасность оставляла желать лучшего.
Гу Ичжоу через некоторое время остановил машину у одного из отелей. На первый взгляд, все в нем было не так уж плохо, только Гу Юаньюань беспокоилась что не будет в безопасности, когда останется одна.
Гу Ичжоу наблюдал за девушкой, и его брови почти сошлись вместе из-за какой-то мысли. Ее лицо, точно такое же, как у матери, мелькало в его памяти.
Гу Юаньюань прервала тишину:
— Если за номер будет взиматься только пятьдесят юаней в день, то остальных денег мне хватит на некоторое время. Пока я здесь, я могу использовать это время, чтобы найти работу, чтобы снять небольшую квартиру для стабильной жизни.
— Тебе уже достаточно лет, чтобы работать? — спросил Гу Ичжоу, не удержавшись.
— Гм... Наверное, нет. — Правдиво ответила Гу Юаньюань.
Этот вопрос заставил девушку вновь почувствовать тяжесть навалившихся на нее проблем.
— Ты знаешь, что может случиться с такой молодой девушкой, если она останется одна в подобном отеле? — Спросил Гу Ичжоу таким тоном, будто бы был учителем, пытавшимся вразумить нерадивого ученика.
Гу Юаньюань не смогла найти слов. Это казалось таким странным: ее собственный сын поучает ее! Надо же такому случится!
Еще немного времени Гу Ичжоу читал ей нотации, но, обратив внимание на выражение лица Гу Юаньюань, скоро замолчал. Девушка выглядела смущенной, а сам доктор Гу почувствовал себя жестоким и холодным. Машина поехала дальше. Гу Юаньюань удивленно смотрела на остающееся позади здание.
— Мы только что проехали мимо гостиницы… — тихо и грустно произнесла она, будто бы пытаясь этим напомнить Гу Ичжоу куда он должен ее отвезти.
Хоть тот отель и выглядел довольно посредственно, вывеска у него была вроде бы неплохой.
Гу Ичжоу просто не обратил внимание на ее слова.
— Ну... э-э... — невнятно произнесла она, пытаясь что-то сказать.
Гу Юаньюань размышляла о поведении своего второго сына. Его характер казался высокомерным и холодным, у нее сразу же появились вопросы, как сможет он найти себе невесту в будущем. А впрочем… С другой стороны, Гу Юаньюань была уверена, что Эрбао поможет ей и довезет куда нужно.
Обогреватель автомобиля был включен и прекрасно функционировал, поэтому девушка зевнула, на нее напала сонливость. Она свернулась клубочком и через некоторое время погрузилась в дремоту.
Своими проницательными глазами Гу Ичжоу, который всегда внимательно следил за каждым ее движением, потерял дар речи при ее поведении. В голове его промелькнул вопрос: неужели она так выказывает ему свое доверие?
Приступ необъяснимого гнева внезапно поднялся в сердце Гу Ичжоу. И по иронии судьбы, даже он сам не мог понять причину этого.
Неожиданно зазвонил телефон, отчего тело Гу Юаньюань непроизвольно дернулось. По какой-то причине Гу Ичжоу немедленно взял телефон и подсознательно сбросил звонок, казалось, не осознавая, что он только что сделал.
По лицу девушки было видно, что она наслаждается чудесным сном.
Во сне она играла с красивыми бабочками вместе со своими четырьмя маленькими булочками на широком цветочном поле и делала какой-то красивый цветочный венок из разноцветных цветов. Она надела его на голову, как импровизированную корону. Затем она улыбнулась и ласково спросила своих маленьких сыновей:
— Малыши, а ваша мамочка красивая?
Ее три маленьких сына радостно подпрыгнули и счастливо сказали:
— Мама всегда была самой красивой!
Только один из ее маленьких сыновей оставался неподвижным и молчаливым, в отличие от других братьев. С круглым лицом и пухлыми губами он очень серьезно сказал своей матери:
— Мама, ты не можешь носить цветочный венок, иначе ты станешь слишком красивой! А всех красивых людей похищают плохие люди… Мы можем остаться без мамы!
Он выдержал небольшую паузу, а затем продолжил:
— Мамочка, ты должна защитить себя как следует. Ты меня слышишь?
Услышав серьезную речь своего маленького сына, Гу Юаньюань была совершенно ошеломлена. Как же это ее маленький и милый ребенок высказывал такие серьезные мысли?
— Эрбао! — Крикнула она, открыв глаза в шоке, но обнаружила, что все ее предыдущие фантазии были только сном.
http://tl.rulate.ru/book/31966/727811
Сказали спасибо 390 читателей